відображають особливості життя Британії в ті часи. Так, для опису країни з'являються французькі слова country, valley, river, border і т.д. Велика група слів пов'язана з найменуванням соціальних відносин. Запозиченими виявляються слова emperor, duke, duchess, baron, count, dame, damsel та ін, що передають нові поняття, що ввійшли в життя британців. Новими правителями країни стали нормани, і в мові це відбилося наявністю французьких запозичень у тематичній групі «Управління країною»: sovereign, crown, administration, parliament, guardian, reign і т.д. До неї примикає і юриспруденція, значно поповнили словами нормандського діалекту: justice, crime, plaintiff, evidence, dungeon та ін, а також військова лексика: war, navy, peace, captain, admiral, victory, conquer і т.д. У XII-XVI ст. французькі запозичення приходять головним чином разом з релігійними поняттями, а також у зв'язку з поширенням французьких моди, кухні, ремесел: chastity, innocence, devotion; barber, butcher, merchant, coin; garment, cotton, towel; fry, boil, mutton, cabbage. У XVII в. основна частина французьких запозичень являє собою комерційні та виробничі терміни: capital, commerce, insurance, bank, machine, investment та ін У XVIII в. до них додаються політичні терміни Французької революції: aristocrat, democracy, despot, section і т.д. Пізніше потік запозичень з французької поступово вичерпується; в англійську мову входять вже поодинокі слова самих різних тематичних груп ( garage, chauffer, development, fiancee і т.д.). [Антрушина 2004: 22]
Скандинавські запозичення також значною мірою зумовили змішаний характер англійської вокабуляра. Цьому неабиякою мірою сприяло безпосереднє співіснування англійців з датчанами на території Англії в період датського панування (X-XI ст.). Скандінавізма з'являлися головним чином у результаті усного спілкування. Запозичувалися головним чином іменники, дієслова і прикметники. Поділ їх на тематичні групи важко через дуже великої різноманітності; семантика більшості слів носить загальний характер: husband, fellow, drag, bag, snare, leg, calf, skin, skirt; cast, take, guess; ill, wrong, low і безліч інших слів. У новітній час запозичення зі скандинавських мов поодинокі. [Дубенець 2004: 114]
2. Словотвір як спосіб збагачення словникового складу сучасної англійської мови
лексичний словотвірний англійська
Розглянемо поняття «словотвір». У лінгвістичному енциклопедичному словнику словотвір трактується як: 1) утворення слів, званих похідними і складними, зазвичай на базі однокореневих слів за існуючими в мові зразками і моделям за допомогою аффиксации, словосложения, конверсії та інших формальних засобів; 2) розділ мовознавства, що вивчає всі аспекти створення, функціонування, будови і класифікації похідних і складних слів. Словотвір, забезпечуючи процес номінації та його результати, відіграє важливу роль в классификационно-пізнавальної діяльності людини і виступає як один з основних засобів поповнення словникового складу мови, а також встановлення зв'язків між окремими частинами мови. Однією з основних функцій словотворення по праву є поповнення словникового складу мов...