Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Учебные пособия » Стилістика сучасної китайської мови

Реферат Стилістика сучасної китайської мови





овлює думки, але також передає свої почуття і волю. Тому, крім основного предметного значення, слово може мати додатковий емоційно-оцінне значення. p align="justify"> У роботах, що належать китайським вченим, нерідко відзначається, що слово, крім лексичних та граматичних значень, може мати емоційне забарвлення (???? ganqing secai). Емоційне забарвлення може бути позитивною або негативною, тобто по суті визнається наявність у деяких слів емоційно-оцінних значень.

Слід зауважити, що емоційне значення справді тісно пов'язане з суб'єктивно-оцінної характеристикою слова.


експресивне значення


В§ 21. Для з'ясування смислової структури слова важливе значення має також співвідношення емоційно-оцінних характеристик з експресивним значенням. Експресія зазвичай містить оцінку. Суб'єктивно-модальні та експресивні значення часто переплітаються і взаємодіють між собою. p align="justify"> З іншого боку, емоційне значення, емоційне забарвлення слова безпосередньо пов'язані з експресивними якостями мови, так як емоційні засоби мови завжди експресивні. У китайській мові для вираження емоцій, крім інтонації і афективної лексики, існує також особливий клас службових слів, званих експресивними частками (??? yuqici). Ці частинки здатні передавати різноманітні емоції.


СТИЛІСТИЧНЕ ЗНАЧЕННЯ


В§ 22. Нарешті, слід сказати, що слова іноді відносяться до певної області мовної діяльності. Віднесеність слів до того чи іншого функціонального стилю, закріпленість за певною сферою спілкування дозволяють говорити про наявність у них стилістичного значення, або стилістичного забарвлення (???? yuti secai). Під стилістичним забарвленням ми розуміємо виняткову або переважне вживання слова в певному функціональному стилі.


виразні можливості ЛЕКСИЧНИХ ЗАСОБІВ


В§ 23. Китайська мова має багатющими словесними ресурсами. Виразні можливості лексичних засобів китайської мови широкі і різноманітні. Тому вивчення і опис експресивних можливостей китайської лексики становлять безсумнівний інтерес для лінгвостилістики. p align="justify"> Лексичні засоби китайської мови з точки зору виражальних можливостей, експресивного потенціалу доцільно поділити на дві групи: власне виразні і зображально-виражальні.

ВЛАСНЕ виразних засобів. Загальна характеристика


В§ 24. У китайській мові одним з важливих засобів лексичної виразності служать слова з емоційно-оцінним значенням. Ці слова на відміну від зображально-виражальних засобів не пов'язані з переносним значенням. Вживаючись в прямому значенні, вони, однак, експресивно насичені, емоційно забарвлені, містять суб'єктивну оцінку. Такі слова ставляться до афективної лексиці і створюють загальний емоційний тон висловлювання, передають чуттєві, суб'єктивно-оцінні відносини говорить до предмета думки, фактами навколишньої дійсності. p align="justify"> Слова з емоційно-оцінним значенням слід відрізняти від слів, що позначають різні види емоцій. Перші є засобом вираження емоцій, другі ж служать засобом позначення емоцій як логічних понять, тобто є назвами емоцій (наприклад, радість, жах). p align="justify"> Слова з емоційно-оцінним значенням, володіючи власними рисами і особливостями, утворюють окремий клас у складі емоційної (афективної) лексики китайської мови. Оскільки цим словам властиво додатковий емоційне значення, вони є засобом вираження емоцій. p align="justify"> В§ 25. Емоцією зазвичай називають відносно короткочасне переживання. Можна вказати назви наступних емоцій: схвалення, захоплення, захоплення, радість; подив, здивування, подив, сумнів, недовіра; жаль, незадоволення, досада, гнів, обурення, обурення; переляк, жах, туга, печаль, горе; несхвалення, докір, осуд; зневага, презирство, відраза, глузування, зловтіха. Що стосується суб'єктивної оцінки, то вона може бути позитивною (позитивної) або ж негативною (негативної). p align="justify"> Одні слова мають емоційно-оцінне значення незалежно від контексту, в силу своєї смислової природи (власне емоційно-оцінне значення); інші набувають його в контексті залежно від конкретного словесного оточення (контекстуальне емоційно-оцінне значення) .


Слова з власне емоційно-оцінним значенням


В§ 26. Щоб показати характерні особливості слів, які мають емоційно-оцінним значенням незалежно від контексту, доцільно підрозділити їх за способом словопроізводства на дві групи: слова, утворені складанням коренів, і слова, утворені суфіксами. p align="justify"> Основну масу слів з емоційно-оцінним значенням становлять сло...


Назад | сторінка 4 з 105 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Емоційно-стілістічні забарвлені слова
  • Реферат на тему: Лексичне і граматичне значення слова
  • Реферат на тему: Дослідження еволюції когнітивної структури значення слова у свідомості дити ...
  • Реферат на тему: Типи ілюстрування значення слова в тлумачних словниках різного типу
  • Реферат на тему: Емоційно-оцінне ставлення матері з підлітком, страждаючим дитячим церебраль ...