ки булу глибока філософія. Твори, что пишуться від щирого серця, сповнені особіст емоцій и думок, здатні пережіваті годину. До таких творів належати: Зимові дні raquo ;; Весняні дні raquo ;; затихла поле raquo ;; Гарбуз-горлянка raquo ;; Солом яний плащ мавпи raquo ;; Мішок вугілля raquo ;; Солом яний плащ мавпи, книга друга raquo ;; Кісткі, что біліють у полі raquo ;, Мандрівка до Касіма raquo ;, Рукопис у дорожньому мішку raquo ;, Мандрівки в Сарасіна raquo ;, Стежками Півночі та Інші.
На голій гілці
Ворон сидить Самотня.
Осінній вечір.
На вісохлу гілку
СІВ ночуваті крук.
Глибока осінь.
Поезія Басьо - літопис его життя, результат Подорожніх роздумів. Із легкого жанру розваги Мацуо Басьо превратилась хоку на довершені вірші, сповнені філософського смислу, розуміння істини і краси, особіст відчуттів лірічного героя. Йому удалось поєднаті елементи вічного ї міттєвого. Пошуки краси у Будьонного, гармонія духовного и матеріального світів - характерні Особливостігри хоку Мацуо Басьо. ВІН сформулювано Головні принципи поетики та естетики хоку: Саторі, САБІ, карумі, хосомі, сіорі, фуекі-рюко, фуга-но макото, йодзьо. Кожна з них надає хоку особливого відтінку: Саторі вносити елемент осяяння raquo ;, прічетності до вищого буття; САБІ віражає печаль и смуток самотньої людини; карумі предполагает тонкий гумор, легкість, теплі Співчуття людіні; хосомі пробуджує бажання споглядаті природу и усі ее, даже незначні, явіща, вбачаючі у Цьом Неповторна красу; сіорі - елемент єднання з природою, при цьом пережіваючі и радіючі вместе с нею; фуекі-рюко містіть у Собі протіріччя, возз єднання протилежних сторон; фуга-но макото - поиск істінного шляху, Який, на мнение Басьо, лежить у єднанні з природою; йодзьо - елемент загадковості и недосказаності. Хоку НЕ дает змогу віразітіся Повністю, того Кожне слово грає Величезне значення у поезії Басьо [32,5-8].
У поезії хоку віражах філософія и подивись на світ японської нації, Аджея смороду відображалі справжнє витонченням ставленого японців до життя. Мацуо Басьо вирази принципи, за Якими Живуть Японці, того его поезія пережила віки. Умій цінуваті мале raquo ;, - проголошує японськи пріслів я, того філософія життя японського народу - це філософія милування зовнішнім лаконізмом, за Яким стоит Внутрішнє безмежжя. Саме такими и є хоку, что увібралі у собі не просто слова й думки письменника, а й душу Японії. Хоку відігралі Величезне роль у формуванні світоглядніх засідок японців. І сучасний японський письменник, працюючий над Чергова твором, поневоле згадає про хоку и обов язково напишіть у своїй работе про красу тихої ночі, про безмежність и глибино блакитного неба, про чарівність и вітонченість танца опадаючого восени листя и про добро серце людини, яка живе у Цьом прекрасного мире. Любов до Всього живого, глибока печаль розлуки, Скорбота, всю земну світ разом зі всім его ПОБУТ, ритуалами, запретили и Жартую дотепер стають матеріалом для поезії хоку.
Розділ ІІ. Методика Вивчення японської поезії на уроках зарубіжної літератури
2.1 Вивчення лірічніх творів на уроках зарубіжної літератури
Головною метою Вивчення предмета Зарубіжна література в загальноосвітній школі є Залучення школярів до Скарбниці світової літератури, а через неї до фундаментальних цінностей культури, виховання естетичного смаку, вісокої чітацької та Загальної культури, Вироблення імунітету проти нізькопробніх явіщ масової культури.
согласно з чинною програмою Із зарубіжної літератури учні повінні осягнути все розмаїття літературних направлений, течій, стілів, опануваті твори від антічності до сьогодення. Важлива роль у літературній освіті школярів відіграє Вивчення лірічніх творів.
Лірика - Особливий рід літератури, Який має спеціфічні РІСД:
- людина присутности у ній НЕ лишь як автор (про єкт), но и як ее суб єкт, зображається здебільшого у сфері внутрішнього життя;
- лірика НЕ ??зводу лишь до розмови від імені лірічного я raquo ;. Авторський монолог є только однією з форм вираженість свідомості поета;
- слово в ліріці є своєріднім концентратом поетічності;
- у спрійнятті лірічного твору має брати доля читач, Який розуміє прочитане и співпережіває Йому.
Ліричні твори - це згустки художніх образів [17, 98]. Тут Кожне слово, шкірні фраза набуває вагом звучання и почти НЕ піддається розчленуванню, перекладу на мову зрозуміти. У них сінтезується НЕ лишь смісловій, а й емоційній Зміст. Підміна образів лірічніх творів логічнімі міркуваннямі, ПОНЯТТЯ, ко...