вою образність. До числа перших відносяться ті, подібний сенс яких використовується як один з виразних засобів. У тлумачних слова-рях ці значення забезпечуються позначкою В«перен.В» (переносне). Ось приклади: До берега мирні хвилі біжать. Океан спокійно і рівно дихає, лиже гальку на березі, стосується дитячих щиколоток (Щіп.).
метонимические перенесення найменувань з'являються в результаті просторової, тимчасової або логічної суміжності предметів і явищ. Особливо часто такі переноси засновані на просторовій суміжності, коли ті чи інші найменування, що позначають приміщення, населені пункти, установи, підприємства, переносяться на людей, знаходяться в них: А весь вагон спав під скрегіт, вереск, під чавунний гул порозбігалися коліс (Бонд.); Чотири дні Республіка боролася за дівчину в задуха і в спеку (Берг.); Всі безсонної нічна зміна, зміна перша в ніч встає (Берг.); А депо кипіло. Там в паровозному залі розтривоженим цехам рушниці роздавали (Уш.); І коли Росія встала проти німця в грізний час, В«Все на фронт! В»-Москва сказала,В« Все дамо В», - сказав Кузбас. В«Ніколи,-сказали гори,-не бував Урал в боргу! В». В«Досить нафти для моторів, допоможу!В» - Сказав Баку (Мих.). p> Іноді в художніх творах навмисно стикаються прямі і переносні, метонимические значення слів: Микита звик її бачити у дворі, вона була бойка і норовистий, криклива, верховодила чоловіком, а він - величезний, несклад носильний - завжди підпорядковувався їй, і двір кепкував над ним (Фед.).
метонимические перенесення обумовлені найменування речей по матеріалу, з якого вони зроблені, по їх частини: комір з баранчика (з шкури молодого барана); столове се ребро (Срібні ложки, вилки та ін); зацікавлена ​​особа (людина). Слова бас, баритон, тенор, дискант називають не тільки голос, а й людини, що володіє таким голосом: бас захворів,-баритону аплодував весь зал. Таке перенесення, коли ціле називає по частині, носить назву синекдохи. Ось приклади такого перенесення з художніх творів: Робоча Пресня в кільці барикад. Неприбраний сніг місили підкови (Щіп.); Микита побачив, як чу йка, піджака, поддевки злодійськи розбігалися по Смурскому і Нижньої і в хвилину на розі нікого не залишилося (Фед.); Вранці йшли на тихий Дон папахи кошлаті (Уш.), Іноді в російській мовою частина іменується по цілому: Народ твердить дієслова та складні слова (Барто). Тут слово народ має значення В«учніВ». p> Функціональні переноси найменувань характеризуються тим, що назва одного предмета чи явища переноситься на інший предмет або явище внаслідок спільності їх функцій. Первинне значення дієслова стріляти-В«пускаючи стріли, вражати ворогаВ». Коли було винайдено вогнепальну зброю, то дія, вироблене цим видом зброї, по спільності функції також стали іменувати дієсловом стріляти. p> У деяких випадках мають місце і метафоричний і функціональний перенесення: крило птаха і крило літака, ніжки тварин і ніжки столу, ківш екскаватора і ківш для пиття.
1.2. Сполучувані можливості слова. Мотивовані і невмотивовані слова
Словниковий склад російської мови являє собою певну систему, оскільки слова в ньому знаходяться в різноманітних зв'язках. Будучи позначеннями предметів і явищ об'єктивної дійсності, словникові одиниці насамперед відображають зв'язки, що існують між предметами і явищами самої дійсності. Так, наприклад, слово читати знаходиться у зв'язку зі словами книга, журнал, лист, підручник, рукопис, енциклопедія, грамота і т. д. Але це ж слово не сполучається з лексемами земля, вода, сонце, вогонь, просо і т. д., тому що в житті відсутні зв'язку між поняттями, що позначаються даними словами [7,73].
Бо слова представляють одиниці мови, то між ними існують і власне мовні зв'язки, на основі яких вони об'єднуються в лексико-семантичні групи: найменування осіб по спорідненості (батько, мати, брат, сестра, син, дочка, онук, тесть, свекруха і т. д.), назви інтелектуальних якостей людей (розумний, кмітливий, здібний, неабиякий, тямущий, догадливий, прозорливий і т. д.), найменування пересування в просторі (йти, брести, повзти, пересуватися, їхати, плисти, летіти, простувати і т. п.).
Слова перебувають у зв'язку як за подібністю, так і по протилежності значень. Так, у слів брести і простувати загальним семантичним ознакою, на основі якого вони входять в один синонімічний ряд, є В«пересування по сушіВ», а розпізнавальних - спосіб пересування. Слова добрий і злий позначають якості людей: добрий представляє позитивна якість, а злий - негативне. Таким чином, в цій парі слів позитивна якість протилежно негативному.
У процесі історичного розвитку мови зв'язку одних слів з іншими можуть змінюватися, тобто з одними втрачатися, а з іншими з'являтися. Так, слово Честь спочатку означало В«Надавати честьВ» і було антонімічності словами лаяти, ганити. У настою-ний час воно синонімічно словами лаяти, обзивати, а антонімічності - хвалити, поощ...