(20, p. 124).
Тут за допомогою відхилення від норм орфографії передається діалектна мова персонажа. Вона рясніє варіативними формами вимови, неправильними синтаксичними конструкціями. Яскравим прикладом може послужити спотворення фонетичних норм, дифтонги [a? ] На довгий голосний [u:] (aboot замість about); випадання початкових «i» та «th» (S at замість Is that); відсутність назализации суфікса -ing (talkin замість talking).
Також можна відзначити використання дефісаціі (морфемного членування слова за допомогою дефіса). Цей прийом експлікується в поділ слова по частинах (приставка-корінь-суфікс), по складах або по буквах.
Aye, right-e-nuff... but-ah d-like-tae-see-John-Raw- birt-sin-git-un-ext-ten-did- run. Des-erves-it. Scot-lind s-maist- kin-sist-tint-strik-ir .. (20, p. 206).
Синтагма розбита на частини, які відокремлюються один від одного дефісом, що створює ефект протяжності та підкреслює окреме вимова кожної частини. Як і у курсиву однією з функцій дефісаціі є інтонаційне наголос.
Необхідно також скасувати, що роман насичений великою кількістю невиправданої пунктуації, зокрема - многоточием. Поряд з функцією членування пропозиції на складові його синтаксичні частини, членуванням тексту на пропозиції і зазначенням загальної характеристики пропозиції (питання, вигук, затвердження) пунктуація вказує і на багато елементів, важливі в емоційно-експресивному відношенні, наприклад емоційні паузи, іронію і багато іншого.
The other man s grass is always greener, the sun shines brighter on the other side...ah m fuckin singing likesay, ah never sing... ah ve goat some gear n ah m singing.. ah m thinkin aboot Frank Zappa s daughter, Moon, likesay... she'd dae us fine.. hingin not Wi her auld man...in the recording studio... jist tae see likesay the creative process, ken, the creative process... (20, p. 156).
У даному уривку емоційні паузи реалізуються многоточием. Говорящий іноді обриває свою промову, не закінчивши пропозиції під впливом напливу почуттів або через не достатнього рівня освіченості.
Виходячи з семантичних особливостей можна виділити окказіональние (відображають настрій і емоційний стан говорить) і рекурентні (вказують на походження, освітній, соціальний статус героя) графони. У випадку розгляд першим було виявлено, що кожен новий персонаж спотворює слово і робить його унікальним. Вони важливі не частотністю, а самим фактом свого наявності. Поява слова зім'ятого через страху, гніву, спотвореного незнанням або недбалістю або, як у випадку зазначеному нижче, для імітації монотонності мови уві сні. Все це не тільки замінює обширні авторські описи, але й змінює манеру розповіді, переводячи його з розповіді про подію в демонстрування цієї події зсередини, через персонажа, який власною промовою характеризує не тільки себе, але і співрозмовника, і ситуацію.
Yefuckinkilledmelitmefuckindiejunkedupootyirfickinheidswatchinthefuckinwawsyafuckindopeyjunkycuntah'llfuckinripyefuckinopennfeedoanyirfuckinmiserablesickgreyjunkyflesh,startinwiyirjunkycockcauseahdiedafuckinvitginahllmvirgitafuckinridenivirgittaewearfuckinmakeupncoolclathesnivirgittaebeanythincauseyoufuckinjunkycuntsnivircheckedusyisletusfucindieffickinsuffocatetaeflickindeath,yiskenwhitthaffeelslikeyacuntscauseahvegoatafuckinsoulnahkinstillknowfuckinpainnyousecuntsyouseselfishfuckinjunkycuntswiyirfuckinskagtookitawawayfiussoahmgaunnychewyourfuckindiseasedprickoaIWANTAFUCKINBLOWJOBWANTAFUCKINBLOWJOBWANTAFAAAAAAACKIN (20, p. 196).
В окремих випадках використання графона було спровоковано метою, вказати на походження, освітній, соціальний статус героя тим самим позначити соціально-громадську приналежність персонажа. В цілому вид рекурентних графонов визначають статичні особливості мови героя, індивідуалізують їх манеру спілкування і відображають порушення мовної норми.
Can I help you? Where are you headed? ah ask. Good old-fashioned Scoattish hoshpitality, aye, ye cannae beat it, shays the young Sean Connery, the new Bond, cause girls, this is the new bondage (20, p.29).
Тим самим, спотворюючи вимова мовця в окремих пропозиціях, автор насміхається над промовою реально людину, яка не позбувся акценту, не дивлячись на великий відрізок часу, проведений на території англомовних країни.
Таким чином, можна зробити висновок, що в даному творі графон використовується з високою частотністю для імплікації достовірності звуковій мові в художньому творі, а також, для збереження спонтанності, емоційності, ситуативності та контактності. У діалозі широко використовується порушення орфоепічних норм, характерних для певних верств суспільства, що дає можливість отримати інформацію про соціальний та ...