Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Структурно-семантичний аналіз жаргонізовану лексики в побутовому мовленні молоді (на матеріалі французької мови)

Реферат Структурно-семантичний аналіз жаргонізовану лексики в побутовому мовленні молоді (на матеріалі французької мови)





кий утворюється також як і louch? bem, але тільки з суфіксом -em:

tabac? labatem ,? laqu? pem ,? larqbem,

cher? lerchem ,? linquem ,? lonjourb? me,

oui? louiv? me,

truc? luctr? me.

Наступним способом збагачення французького молодіжного жаргону є запозичення. Коли мова йде про поповнення французької молодіжної жаргонізовану лексики, то значну роль у цьому відіграє запозичена лексика. Вживання запозиченої лексики у французькому молодіжному Соціолекти престижно, а тому й цілеспрямовано. За словами Е.М. Берегівської, ступінь застосування запозиченої лексики залежить від особливостей мовної поведінки людини. Це мовна поведінка визначають комунікативна ситуація, його мовний і культурний статус, соціальна приналежність, стать, вік, світогляд, особливості біографії та іншими параметри тієї чи іншої особистості. [3:41]

Таке явища як запозичення має місце у всіх мовах, причому його особлива виразність проявляється в молодіжній лексиці німецької та італійської мов. До того ж, студентська молодь використовує і слова і вирази латинської мови. Але найбільше запозичень йде з англійської мови. Це пояснюється, насамперед, розвитком нових технологій, впливом комп'ютерної лексики, моди, музики і кіно на молодіжний мову. Вживання англіцизмів вважається модним і престижним в колах французької молоді, наприклад:

because, because, замість parce que (бо).

Крім англіцизмів, у французькому молодіжному жаргоні зустрічаються й інші запозичення, як наприклад: «лінь» (від італ. flemma - «терпіння», «холод» (від італ. Frio), - «баба» (від ісп. Mujer «жінка»), «побої» (від нім. Schlag - «удар»).

Французький молодіжний мову формується на словотворчої базі загальнофранцузької мови. Описані вище словотворення досить швидко вкорінюються не тільки в мові молоді, але й у лексичному запасі людей, які не мають ніякого відношення до молодіжного жаргону.


. 2 Лексико-семантичні групи французького молодіжного жаргону


Французький молодіжний жаргон, як і молодіжний жаргон іншої мови, утворює сукупність лексико-семантичних полів.

Лексико-семантичний аналіз даного матеріалу дозволяє нам виділити кілька тематичних груп, їх підгруп і виявити відсоток актуальності використання серед молоді:

) людина і його характеристика :) слова, що стосуються характеристики людини) слова, що характеризують людину за його національності

) побут :) слова, пов'язані з їжі) повсякденні фрази) члени сім'ї

) професійна діяльність :) слова, що відносяться до роботи) слова, що відносяться до навчання.

) частини людського тіла

Найчисленнішою (39%), мабуть, є тематична група «людина і його характеристика», яка включає в себе дві підгрупи. Що стосується першої підгрупи «слова, що стосуються характеристики людини», то сюди можна віднести наступні слова і вирази: paf «п'яний», chabraque «баба», braque «пришелепкуватий, з привітом», poireau «самотній клієнт в ресторані», gourdin « дубина », barbu« музикант », nonne« черниця », pantoufle« дурень, бовдур », bouboule« товстун », limace« розмазня », idiot« ідіот », niniche« дурнуватий », lambin« копуха », geignard« скиглій », douleur «нестерпний тип», debris «стара руїна (про людину)», cro? te «бовдур», d? branch? «Відстала від моди, не в курсі», matraqueur «грубий гравець», primaire «малокультурна, примітивний людина», rougeaud «червонолиций, червонопикий», roulant «сміховинний», tarderie «постаріла, в'яне жінка».

Друга підгрупа характеризує людину за його національності: amerlos «американці», crouilles «презр. араби ».

Досить численною (35%) є група, що відноситься до побутової лексиці. Вона підрозділяється на три підгрупи. Перша підгрупа ставиться до їжі, як наприклад: ya «ніж», cacher «жерти», bouff? e «жратва», becqueter «клювати», cartoucher «склад їжі», casser la cro? te «наспіх перекусити», claper «є, рубати», damer «наминати за обидві щоки», manger? la gamelle «є із загального казана»,? cro? te! " за стіл!".

Наступна підгрупа, яка носить назву «повсякденні фрази молодих людей», включає приклади: zieuter «дивитися, глузують», raclement «цигикання (на скрипці)», oxygener «виїхати за місто подихати киснем», magouiller «плести інтриги, займатися махінаціями, хімічити», larmichette «крапелька, трішки», gazer «палити», duo «перебранка», bananer «написати, накатати», baliser «бути напоготові», gruger «обводити навколо пальця», se vautrer dans le vice «загрузнути в пороці», se casser la gueule «розбити собі фізіономію», s? taler «розтягнутися, шльопнутися», se faire piquer «по...


Назад | сторінка 5 з 7 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Склад слова і методика його вивчення на уроках російської мови в початковій ...
  • Реферат на тему: Літері англійського алфавіту, слова. Ігри на уроках англійської мови
  • Реферат на тему: Застарілі слова та неологізми в різних стилях мови
  • Реферат на тему: Вплив художнього слова на розвиток мови дітей 5 року життя
  • Реферат на тему: Формування складової структури слова у дошкільників із загальним недорозвин ...