ня.
Як ми вже відзначали, порівняння також бувають традиційними і індивідуальними залежно від фактора новизни образної основи. Традиційні порівняння являють собою особливий ряд порівнянь. Вони грунтуються на образах, які «відомі і звичні кожному члену даного мовного колективу і передаються за традицією від покоління до покоління» [Чернишова 1970, с. 50]. Такі порівняння функціонують як фразеологізм в його стійкий словниковому значенні [Лотман 1999, с. 55].
Наведемо приклад традиційного порівняння:
«The Patna was a local steamer as old as the hills lt; ... gt; and eaten up with rust worse than a condemned water tank »[J.Conrad, Lord Jim, p.9].
У даному уривку з роману Дж.Конрада «Lord Jim» для опису ветхого постарілого корабельного судна використовується традиційне порівняння as old as the hills, яке йде корінням в глиб століть, зі значенням ancient, very old, not young [Oxford Dictionary of English Idioms, p. 157].
Індивідуальні порівняння характеризуються непередбачуваністю і оригінальністю. Вони відображають суб'єктивне авторське бачення світу, яке не завжди збігається з уявленнями інших носіїв цієї мови, у зв'язку з чим їх вживання обмежена. Слід пам'ятати також і про те, що «розмежування образів загальноприйнятих і індивідуальних пов'язано з труднощами, і, насамперед, з наявністю перехідних явищ» [Ковтун 1978, с. 57].
«And that golden fortnight passed and passed through her like an endless band of reminiscence. Its memories were like flowers, such scent and warmth and colour in them »[J.Galsworthy, The Dark Flower, p.133].
Тут при описі емоційних переживань героїні роману Дж.Голсуорси використовує вельми несподіване порівняння її спогадів з квітами. Даний ефект посилюється розташуванням підстави порівняння в кінці висловлювання. Більше того, наділення референта порівняння фізичними властивостями - запахами, теплом, фарбами - покликане підкреслити їх яскравість.
Що ж стосується основоположного визначення стилістичного прийому порівняння, то у вітчизняній лінгвостилістиці воно належить І.Р.Гальперин: «Два поняття зазвичай ставляться до різних класів явищ, порівнюються між собою з якої-небудь однією з рис. Обов'язковою умовою для стилістичного прийому порівняння є схожість який-небудь однієї риси при повному розходженні інших рис.
Більше того, схожість зазвичай вбачається в тих рисах, ознаках, які не є істотними, характерними для обох порівнюваних предметів (явищ), а лише для одного з членів порівняння »[Гальперін 1958, с. 167].
.4 Функції порівняльних зворотів
Cтілістіческій прийом порівняння здатний виконувати в художньому тексті різні функції. Серед них відзначаються образотворча і оцінна функції, функція створення сатиричного ефекту, а також функція афористичній форми викладу.
Розглянемо зазначені функції :
· Образотворча функція
«There was a grand-father clock, and a roll-top secretary in one corner, now closed and locked and polished, shimbering like some chestnut-coloured armadillo »[AN Wilson, The Healing Art, p.129].
У даному прикладі ми бачимо опис кімнати персонажа. Серед предметів меблів, розташованих в кімнаті, особливу увагу привертає секретер, чий вигляд викликає асоціації з броненосцем. При його описі використовується ряд виразів, що дозволяють зіставити його з ссавцям, панцир якого покритий роговими щитками. Завдяки уяві оповідача, даний елемент меблів оживає: набуває здатність живих істот до перебування в стані сну (shimbering).
· Оціночна функція
«I think he was a little like the lizard that changes colour with its surroundings» [J.Fowles, The French Lieutenant`s Woman, p.183].
Тут персонаж роману отримує неприємну оцінку через порівняння з гадів, здатним змінюватися залежно від навколишнього оточення. Однак оцінка пом'якшена за допомогою виразу a little, що заперечує ставлення мовця.
· Функція створення сатиричного ефекту
«Cut off from contact with the outer world, and with the past, the citizen of Oceania is like a man in interstellar space, who has no way of knowing which direction is up and which is down »[G.Orwell, Nineteen Eighty-Four, p.207].
Сатиричне зображення тоталітарної системи в романі Дж.Оруелла накладає відбиток на всі елемен...