/p>
8. Постскриптум
Постскриптум ( Postscript ), тобто приписка в Наприкінці листа після підпису, допускається лише в тому випадку, коли після підписання листа відбулася подія, про який потрібно негайно повідомити адресату. Приписка починається зі скорочення PS, наприкінці приписки знову ставиться підпис. br/>
Комерційне лист.
Всім знайоме англійське слово В«бізнесВ» вже міцно увійшло в нашу мову, і, що під цим словом мається на увазі, пояснювати немає потреби. Також і похідні від цього слова, типу бізнесмен, і у нас, і у Європі, і по всьому світу асоціюються з торгівлею, біржовими угодами,
вкладанням капіталу і т.д., одним словом, з традиційним західним бізнесом в нашому розумінні.
Однак, якщо перекладати слово В«businessВ» на російську мову, то виходить деяке неспівпадіння смислів. Строго кажучи, В«businessВ» перекладається як В«справаВ», а, скажімо, В«business lettersВ» перекладається як В«ділові листиВ», чому в англійській мові є відповідний еквівалент В«official correspondenceВ» (В«офіційне листуванняВ»).
Дійсно, ділові листи не обов'язково повинні бути комерційними, але можуть бути, і юридичними, дипломатичними, науковими та багатьма іншими офіційними листами. Таким чином, комерційна переписка є лише частиною, правда досить значною, ділового листування.
Багато в чому внутрішні реквізити комерційного листи (вчені називають їх В«клішеВ») архаїчні і складають струнку, досить стійку систему, такий собі В«ділової канцеляритВ». Однак сухуватий офіційний мова комерційного листа, як втім і будь-який інший мову, з часом змінюється. Не будемо судити, в хорошу чи погану сторону змінюється зацікавив нас мова, але відзначимо, що він все більше спрощується. Все рідше в ділових листах зустрічаються чудернацькі архаїчні фрази і громіздкі граматичні конструкції. Все активніше використовуються звичайні розмовні форми, всі частіше з'являються в комерційних простих листах яскраві, образні вирази, нерідко можна зустріти навіть сленг. Характер комерційного листа стає все більш довірчим, розташовує і переконуючим. p> Якщо вам доведется листуватися з якої-небудь американської фірмою, то ви не застраховані від дотепного листи, в якому може бути доречна жарт, цікава цитата, навіть анекдот або загадка. Природно, подібні В«фокусиВ» виключені у великих офіційних документах. p> Британський стиль, навпаки, відрізняється завидною постійністю, і, можна сказати, що консервативність його НЕ знає кордонів. Досі можна часом зустріти в британських комерційних листах кліше 18-19 століть, типи:
We beg to acknowledge your esteemed favour of the 5 th inst.
Дозвольте засвідчити повагу за люб'язно надану нам честь (мається на увазі лист) від 5 числа цього місяця. Що на сучасній англійській мові мало б вигляд:
We received your letter of 5 th May. p> Ми отримали ваш лист 5 травня.
У сучасних ділових листах взагалі, і в комерційних листах зокрема, прийняті наступні кліше:
We thank you for the letter of 5 th May - Дякуємо за Ваш лист від 5 травня
Many thanks for your letter - Велике спасибі за Ваш лист
In reply to your letter of (request) - У відповідь на Ваш лист від (прохання)
W e are pleased to tell you that - Раді повідомити Вам, що
At your request, we sent you - На ваше прохання ми вислали вам
We have considerable interest in - Ми дуже зацікавлені в
Запити. Відповіді на запити.
Всякому, навіть не досвідченому в бізнесі людині, неважко буде відповісти на питання В«з чого починається комерційна листування? В»Майже всяка ділова кореспонденція починається з запитів. Одним грамотно складеним запитом можна встановити нові ділові зв'язку з торговельними партнерами, важливість яких очевидна не лише в наших умовах.
У запитах зазвичай цікавляться насамперед інформацією будь-якого роду і в будь-якому її вигляді - списку цін, умов поставки, термінів виконання замовлень, довідок, поручительств, каталогів і т.д. Направляючи замовлення на адресу такої-то фірми, ви відразу ставите себе у вигідне положення - фірма-отримувач обов'язково дасть необхідну інформацію і буде рада зробити це, адже в умовах ринку запит майже означає замовлення, а замовлення - це торгівля, прибуток, сенс бізнесу.
Мова запитів простий, а зміст зводиться до В«просимо таку інформаціюВ».
У запитах зазвичай використовуються наступні кліше:
Please inform us - Просимо повідомити
Please send us - просимо вислати
Please rush us - Просимо вислати
We should be obliged to receive your (Price-list) -...