Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Особливості перекладу німецької субстантивованого інфінітива на російську мову

Реферат Особливості перекладу німецької субстантивованого інфінітива на російську мову





ustify"> Крім того, ці групи відрізняються один від одного характерними для них стильовими особливостями: субстантівірованних інфінітиви характеризуються стилістичною нейтральністю, в той час як іменником з суфіксом-ung здебільшого властива книжково-письмова, а нерідко канцелярско- ділова забарвлення. У статті німецького лінгвіста Р. Курта, присвяченій дослідженню віддієслівних імен, відзначаються саме ці властивості субстантівірованних инфинитивов: В«Ці іменні форми (субстантівірованние інфінітиви) у певному відношенні абсолютно нейтральні ... Якщо ж ми бажаємо надати якомусь процесу або дії офіційний характер, канцелярско-діловий відтінок, то ми робимо це шляхом утворення від більшості дієслів слів з-ung. У діловому листі ми пишемо приблизно так: Die Bezahlung der Mieten muЯ in den ersten drei Tagen erfolgen У звичайному житті ми говоримо: "Ich muЯ mir mit dem Bezahlen noch etwas Zeit lassen" У діловому мовленні говориться: " Die SchlieЯung der Schulen ist angeordnet worden У сімейному колі, однак, ми скажемо: "VergiЯ das SchlieЯen der Fenster nicht" [11, с. 80] Припускають, що саме стилістична нейтральність субстантівірованних инфинитивов була також однією з причин широкого розповсюдження цієї форми в німецькій мові

Таким чином, слід ще раз підкреслити, що субстантивация інфінітива є одним з досить продуктивних способів утворення нових слів в німецькій мові.


.3 Основні значення дієслівних субстантивацию


Незважаючи на те, що, як зазначалося раніше, субстантівірованних інфінітив відрізняється семантичної визначеністю, іноді все ж має місце зміна значення. Такі утворення можуть позначати результат дії, тобто мати предметне значення (слова типу das Schreiben-лист, das Essen-їжа). В основному, таке явище спостерігається серед стійких субстантивацию, хоча присутня і в окказіональних утвореннях (das Vertauschen-підміна [див. додаток 1])

З іншого боку і постійні і окказіональние освіти семантично близькі до соответсвующих дієслову і можуть позначати наступне:

v різні виробничі процеси і види трудової діяльності людини (das Lesen, das Lernen);

v найрізноманітніші руху живих істот (das Laufen);

v прояви емоцій, почуттів людини (das Weinen, das Lachen),

v стану (das Warten);

v різні звукові явища (das Schreien, das Rauschen) і т. п. [см. додаток 1]



Назад | сторінка 5 з 52 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості звуконаслідувальних слів в німецькій мові
  • Реферат на тему: Семантика негативних слів в німецькій мові
  • Реферат на тему: Значення емоцій в житті людини
  • Реферат на тему: Тимчасові форми в німецькій мові
  • Реферат на тему: Семантика та функціонування одиниць лексико-семантичного поля &Lachen& (смі ...