ті. Можна вважати, що відображення дійсності в них опосередковано текстами. Точне визначення поняття В«текстВ» - завдання досить складна і не має вирішального значення при загальному методологічному підході. Істотно виявити лише найважливіші характеристики текстів. p> Однією з таких характеристик є знакова природа текстів. Знаки в них пов'язані між собою певними відносинами. Поверхнева структура знаків виступає як зовнішня даність і сприймається безпосередньо за допомогою органів почуттів.
З знаковою природи текстів треба друга їх особливість, яка полягає в тому, що вони є носіями інформації. Ця особливість служить гносеологічної передумовою специфічної герменевтичною концепції в галузі методології гуманітарних наук. Герменевтика потрібна там, де існує нерозуміння. Якщо зміст як би В«прихованийВ» від суб'єкта пізнання, то його треба дешифрувати, зрозуміти, засвоїти, витлумачити, інтерпретувати. Всі ці поняття можуть бути синтезовані в загальну методологічну категорію В«розумінняВ», яка в гуманітарних науках набуває особливого методологічне звучання: на перший план тут висуваються інтерпретаційні методи отримання знання. Саме вони в більшості випадків забезпечують приріст знання в галузі гуманітарних наук, але в той же час перед дослідниками виникають складні проблеми обгрунтування істинності гуманітарних теорій та їх методологічного забезпечення.
Оскільки осягнення, засвоєння змісту тексту є процедурами, якісно відмінними від пояснення природних і суспільних закономірностей і явищ, остільки в методології гуманітарних наук повинна зайняти відповідне місце нова категорія - категорія розуміння. Але співвідношення між поясненням і розумінням повинно бути діалектичним.
Герменевтична методологічний стандарт характеризується особливостями, серед яких передусім слід назвати прийняття дихотомії природничих наук і наук про дух (гуманітарних наук). Так як предметною основою гуманітарних наук є текст, то потужним засобом аналізу гуманітарних явищ виступає мова. У багатьох герменевтичний концепціях мова оголошується осередком всіх гуманітарних проблем. І більше того, слово виконує культурологічну функцію, постаючи в якості системоутворюючого елемента культури. Саме тут знаходиться центральний пункт, головна ланка герменевтичною методології гуманітарних наук. Якщо слово є принцип культури, то принципи аналізу слова повинні бути послідовно поширені на аналіз культури. Наступною особливістю герменевтического методологічного стандарту є його діалоговий характер: діалогічний характер гуманітарного пізнання стає критерієм розрізнення гуманітарних (діалогова форма знання) і природних (Монологічного форма знання) наук. p> Ще однією властивістю герменевтического методологічного стандарту є поділ областей специфічно знакового змісту (об'єктивний зміст тексту) і психологічних моментів, що виправдовують принцип кращого розуміння, який виконаємо, швидше, як цільова установка, ніж як реально досяжний ідеал. Текст має властивості чуттєво сприймаються об'єктів, але щоб його зрозуміти, слід врахувати, що він пов'язаний зі змістом і значенням. Речові компоненти тексту ми сприймаємо, ідеальну сторону тексту розуміємо. Суб'єктивні наміри автора, його психологічні характеристики та його внутрішній світ, що залежить від освіти, захоплень, релігійності, виховання, належності до певного класу або стану, системи архетипів колективних несвідомих уявлень, матеріальних умов його життя, складають той фон, який робить істотний вплив на зміст тексту. Він є позалінгвістичного контекстом, в якому, зокрема, і виділяються зазначені моменти. У сучасній герменевтиці порозуміння з методологічної точки зору є не психологічної, а семантичної та філософської категорією. Його потрібно відрізняти від емпатії. Ототожнення розуміння з психологічно навантаженими актами характерно для ранніх методологічних концепцій у герменевтиці. У них розуміння автора було розумінням не в звичайному сенсі, так як в цьому випадку ми об'єкт розуміння НЕ інтерпретуємо (а всяке розуміння пов'язано з інтерпретацією), а В«проникаємоВ» в нього, В«емпатіруемВ», В«симпатичнихВ» (чи не інтелектуально) співпереживаємо, що не осягаємо сенс, а вживаємося у внутрішній світ. Особистість автора дана нам не як знаково-символічна структура, а як явище одного порядку з родовою сутністю людини. Методологічно тут застосовується прийом пояснення. Тому використання, наприклад, Шлейермахером поняття В«психологічна інтерпретаціяВ» з точки зору сучасної методології означає використання пояснюють методів (в даному випадку психологічних) в герменевтична дослідженні.
Облік внелінгвістіческіх факторів, мотиваційних установок, несвідомих моментів, соціокультурних факторів при реконструкції суб'єктивних умов, в яких складався об'єктивний зміст тексту, є необхідним моментом гуманітарного пізнання і специфікує структуру предпоніманія.
Основним засобом наділення сенсом незрозумілих знаково-символічних конс...