"justify"> ittГЎs В», з В« nev-? dt? В», нібито дієприкметники минулого страдательной форми від * < span align = "justify">? d? (В«беру собіВ»), або В« ? D аsВ» ( В«приймаючийВ»), В« ? t-tas В» (В«прийнятийВ»). Слід також відхилити порівняння з литовським В«nuo-В» і В«va? ZdasВ», що означає В«заручиниВ» або з В« vaisГ В»-В« родючість В»,В« pava? sti В»(В« зачати В»), тобтоВ« Не зачала В». Подібні пояснення, можливо, і мають сенс, але з тих чи інших причин були відхилені лінгвістами. Однією з причин може бути ненауковий підхід до визначення походження того чи іншого слова, за співзвучністю або простий схожості написання або умов вживання В»[А.К. Жовківський, І.А. Мельчук В«Толково-комбінаторний словник російської мови. Досліди семантико-синтаксичного опису російської лексики В»].
У вивченні етимології слів сучасної англійської мови легше проводити аналогію з лексикою інших мов, здебільшого тих, які, як ми знаємо з історії, мали великий вплив на розвиток англійської мови. Наприклад, скандинавські запозичення мало змінилися з плином століть: В«callВ», В«takeВ», В«castВ», В«dieВ», В«lawВ», В«husbandВ», В«windowВ», В«illВ», В«looseВ», В«lowВ», and В«weakВ». Деякі з них легко відрізняються навіть зараз по наявності звукосполучення В«скВ»: В«skyВ», В«skillВ», В«skiВ», В«skirtВ». Безліч прикладів французького походження дійшли до нас практично без змін: В«tableВ», В«plateВ», В«saucerВ», В«dinerВ», В«supperВ», В«riverВ», В«autumnВ», В«uncleВ». Це лише кілька прикладів, але запозичених слів тисячі, з латинського, німецького, іспанського, італійського (абсолютно не потребують перекладу слова В«macaroniВ», В«ravioliВ», В«spaghettiВ», В«pizzaВ»), арабської мов та багатьох інших. Носій будь-якого з перерахованих мов з легкістю унает В«своєВ» слово в англійському словнику. Цим цікаві етимологічні дослідження англійських слів, адже для визначення їх походження можна піти далі, за межі англійської мови, і заглянути в таємниці інших мов, відстежуючи етимологію запозиченого слова. Наприклад, взяти слово В«маляріяВ» (мalaria) запозичене з італійської. В«MalВ» (поганий) і В«ariaВ» (повітря) раніше позначало отруйні випари від боліт навколо Риму. Вважалося, що цей В«погане повітряВ» і викликав хворобливий жар, тобто те, що зараз ми маємо на увазі під словом В«маляріяВ», захворюванням, стерпним комарами. p align="justify"> Але і етимологія власне англійських слів таїть чимало загадок. Наприклад, слово В«phoneyВ» (помилковий, підроблений, фальшивий, дутий). Британські злодії і шахраї використовували секретні позначення, одним з таких позначень було слово В«fawneyВ», яке використовували замість сполучення В«по...