ає, що дуже важко виділити абстрактні, типологічні характеристики «тексту взагалі», так як типи текстів настільки різноманітні, що часто мають більше відмінностей, ніж подібності (на що, до речі, вказує і Ц. Тодоров, який пропонує зняти це протиріччя, відмовившись від пошуку моделі тексту взагалі і замінивши її описом правил функціонування окремих дискурсів [34, с. 367].
І.Р. Гальперін, узагальнивши досвід спостережень над текстами різних жанрів і функціональними стилями, виділив ряд категорій, характерних для тексту як явища в цілому [12]. Вони, на його думку, підрозділяються на семантичні (інформативність, глибина (підтекст), пресуппозиция, прагматика) і структурні (інтеграція, зчеплення, ретроспекція, Проспекция, партітурной, континуум). Провідною категорією тексту, по І.Р. Гальперіну, слід вважати його інформативність [12].
Подібні категорії тексту (художнього) виділяє і В.А. Кухаренко: категорії членимости, зв'язності (змістовної - когерентність і формальною - когезия), антропоцентричності, локально-темпоральної віднесеності, ретроспекції, проспекции, гетерогенної багатоканальної інформативності, системності, цілісності, модальності. Для художнього тексту обов'язкове, по В.А. Кухаренко, категорія концептуальності, тобто наявності концепту - основний сформульованої ідеї твору [21, с. 77].
Отже, які ж текстові категорії реалізуються в субтитрах:
. Цілісність тексту орієнтована на зміст, сенс, обумовлена ??законами сприйняття тексту, прагненням читача з'єднати всі компоненти текст в ціле. Цілісність тексту забезпечується конкретною ситуацією його сприйняття. Це говорить про ситуативну цілісності тексту. Текст дискретний, він має початок і кінець. У добре органічному тексті початок і кінець добре узгоджені. Щодо субтитрів ми також спостерігаємо дискретність, існує початковий субтитр і кінцевий, але узгодженості між цими елементами ні, а також скрипт не характеризується наявністю чітких часових і просторових рамок.
. Текст являє собою найбільш чітко організовану комунікативну одиницю і, таким чином, повинен розглядатися як комунікативна сутність. Сумнівів в наявності комунікативної сутності та спрямованості в субтитрах не виникає, так як вони втілюють у собі безліч мовних актів, які можуть збігатися у своїх принципах з графічно виділеними мовними одиницями, або бути спресованим в одному реченні. Головна мета субтитрів-це перед?? Ча усного мовлення.
. Зв'язність тексту. Зв'язність - найважливіша текстова категорія. Її наявність підвищує статус деякого безлічі висловлювань, перетворюючи їх в текст. Домінанта внутрітекстових зв'язків - семантичне узгодження в широкому сенсі. Всі компоненти тексту (від великих до найдрібніших) повинні бути семантично пов'язані між собою і співвіднесені з глобальним змістом тексту. Саме семантична зв'язок - фундамент тексту, вона визначає його єдність і цілісність. Скрипт до кінофільму або опері не володіє логіко-семантичними зв'язками. Цей факт можна легко довести, просто взявши субтитри окремо від твору, до якого вони створювалися, і прочитати їх. У субтитрах присутні лише зв'язку локального характеру, в більшості своїй всередині пропозиції, рідше - за його межами.
. Структурна організація тексту. Всякий текст складається з одиниць нижче текстового рівня. Основний стройової мовною одиницею тексту, вик...