ійкої художньою формою, особливим складом, ритмом, нерідко римою, прислів'я - повчальністю.
Однак при всій своїй близькості прислів'я та приказки істотно розрізняються. Вони відносяться до різних типів стійких одиниць, які не збігаються і за змістом, і за своєю структурної організації. На це звернули увагу вже перші збирачі і тлумачі прислів'їв і приказок. Досить чітку межу між ними провів В.І. Даль. Він писав: «Прислів'я - це коротенька притча ... Це судження, вирок, повчання, пущене в оборот мови під чеканом народності. Приказка - це обхідне вираз, переносна мова, просте іносказання, натяків, спосіб вираження, але без притчі, без судження, висновків, застосування; це одна перша половина прислів'я »[Даль 1984: 8]. За народним визначенням, приказка - це квіточка, а прислів'я - ягідка. Відмінність прислів'я від приказки сам народ бачить у тому, що прислів'я - судження повне, завершене, зріле - ягідка: Приказка - квітка, прислів'я - ягідка. [Даль 1984: 9]. Прислів'я завжди повчальна в широкому сенсі слова, але її повчальність не завжди повчання. Прислів'я може і просто тлумачити про що-небудь, однак у ній завжди є «висновок» або щось таке, що корисно пам'ятати, взяти до відома. Приказка ж повчально - повчального характеру не має.
Прислів'я гранично коротким, вона висловлює загальне судження в одному реченні. Не даючи розгорнутого зображення явищ життя, прислів'я знаходить свої специфічні, гранично місткі й влучні образні форми. Однією з поширених форм вираження загального відстороненого судження в прислів'ях є алегорична передача його через поодинокі факти, явища чи дії. Судження втратило б своє значення, якби прислів'я сприймалася буквально, у своєму прямому сенсі. Однак не всі прислів'я вдаються до загальної алегоричній образності. Багато прислів'я вживаються і в прямому значенні слів.
Різна і їх структура. Прислів'я складається з двох частин: з натяків, картини, загального судження і з програми, тлумачення повчання; нерідко друга частина опускається, представляється кмітливості слухача, і тоді прислів'я майже не відрізниш від приказки. Приказка - це обхідне вираз, переносна мова, просте іносказання, натяків, спосіб вираження, але без притчі, без судження, висновків, застосування; це одна перша половина прислів'я. Приказка не договорює, іноді й не називає речі, але умовно, вельми ясно натякає. Вона не говорить «він п'яний», а скаже «у нього в очах двоїться» [Даль 1984: 3].
Таке розуміння прислів'їв і приказок увійшло в широкий лінгвістичний і літературознавчий ужиток. Розглянемо їх визначення в науковій з довідкової літератури.
По «Словника літературознавчих термінів» пог?? Ворка - це «... широко поширене вираз, образно визначальне-яке життєве явище і дає йому емоційно-експресивну оцінку» [СЛТ 1974: 272]. Прислів'я - це «... короткий стійке в мовному побуті, ритмічно організоване вислів, що володіє здатністю до багатозначного вживання в мові за принципом аналогії» [СЛТ 1974: 276]. Як вид усної народної творчості, прислів'я характеризується таким типом образного побудови, при якому відтворюється економно обрана конкретна ситуація з виділенням таких сторін її, які взяті у відомій своїй частині, абстрактно від інших сторін, можуть стати узагальненої формою передачі думки. Багатозначність прислів'я робить її необхідною в повсякденному мови.
Приказка завжди є ч...