Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Медіобраз Росії на сторінках російськомовної преси Чехії

Реферат Медіобраз Росії на сторінках російськомовної преси Чехії





ас періодика, більш ніж всі інші засоби комунікації (такі, наприклад, як особисті контакти) була головним засобом об'єднання російськомовних людей. Мабуть, тут можна згадати про якийсь коді ідентичності - як сполучному ланці. І слово, російське слово, в даному контексті служить ні чим іншим, як основою цього коду.

Однак, повертаючись до сучасної ситуації з емігрантської пресою, можна сказати, що сьогодні багато чого змінилося, в тому числі, і саме поводження зі словом. Служить він основним інструментом транспортування культурної спадщини - питання спірне, неоднозначний і глибоко не вивченими. Однак його об'єднує функція все так само має право на існування, більше того, преса для багатьох російськомовних громад служить єдиним способом отримання інформації про Росію.

Як і майже століття тому емігрантська преса сьогоднішня (а в 20-і роки XX століття - преса російського зарубіжжя) сприймається вищими світу цього (владою) як потужне пропагандистське зброя, яка здатна сформувати громадську думку, а й вплинути на інтереси держави. Думка може бути комусь вигідним, а комусь і досконалого неугодним. Трохи пізніше ми докладніше розглянемо питання про існування російськомовної преси в контексті інших видань Чехії та різниці в подачі інформації про Росію зі сторінок різних груп газет. А зараз вважаємо важливим сказати, що визнання і усвідомлення існування емігрантської преси як потужного інструменту пропаганди і формування образу Росії, а також розуміння того, яким чином створюється контент на сторінках російськомовної преси, дасть можливість для розвитку найпотужнішого іміджеобразующего інструменту.

Важливо відзначити, що сучасна російськомовна преса за кордоном не вивчена щільно і досконально, не проведене якихось серйозних наукових досліджень, заснованих на якісному і кількісному аналізі. Російськомовна преса зарубіжжя являє собою розрізнені спроби журналістів, заснувати, видати і просунути періодичне видання. Звідси, з одного боку, і різноманітність публікацій і конкретних тем - абсолютно з різних областей і сфер. А, з іншого боку, у багатьох російськомовних виданнях простежується єдиний стиль подачі матеріалу, в тому числі часто спотворений російську мову, наділений специфічним діалектом.

Головний об'єднуюча ознака емігрантської російськомовної преси - мова. Не дивлячись на «різношерстність» переселенців з різних стан пострадянського простору, історична спадщина таке, що всі вони вміють читати і розмовляти російською, а в новій країні саме через періодичні видання отримують важливу для себе інформацію, в тому числі і про колишній батьківщині. Однак з російською мовою справа йде не так просто. Російський журналіст Тетяна Жаворонкова, зацікавившись проблемою російськомовної преси, позначила наступну проблему: вмирання істинного російської мови на сторінках емігрантських газет і журналів і поява нового окремого жанру - «емігрантської журналістики». Специфіка цього нового окремо виділяється жанру визначається наступними параметрами:

специфіка піднімаються тим на сторінках російськомовної преси газет і журналів;

специфіка мови та стилю;

своєрідна подача інформації.

Зокрема, важливо відзначити, що відбувається розмивання мов кордонів між різними державами, наприклад, Росією та Україною. Вихідці з цих держав потрапляють під єдину категорію «російськомовних» - як для самих чехів, так і для самих себе, оскільки їх об'єднує одна російськомовна громада, а поняття «російський» і «українець» втрачають свою колишню актуальність, яку, наприклад, вони мали на своїй колишній батьківщині. У зв'язку з цим для емігрантських газет і журналів характерний не чисто російська мова, а поява деякого акценту, в словах і виразах. «Один з перших дослідників життя росіян в США в книзі, випущеної ще в 1918 році, здивовано-скептично зазначав, що російській пресі, навіть найякіснішої, не вдається уникнути слідів руйнування, не вдається зберегти чистоту російської мови, що знаходиться в чужомовному оточенні». Якщо говорити про високу мету або про «надзавдання», яке ставилося перед емігрантами століття тому, то подібна ситуація може бути дуже плачевною. Просвітницько-культурна функція, яка була, наприклад, за часів процвітання журналу «Нью-Йоркер» зараз простежується тільки в вузькоспеціальних виданнях. До них відноситься американський журнал «Чайка».

Самобутність російської мови та збереження самої цінності його існування свідчить, насамперед, про достатньо не високому рівні газет і журналів, що видаються у більшості країн російською мовою. Збереження російської мови в своєму первозданному вигляді, наближеним до якісної літературному мови, без чужорідних акцентів і наявності сленгу не є на сьогоднішній день першочерговим завданням для російськомовних видань і журналістів зокрема. В якості найпопу...


Назад | сторінка 6 з 25 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Значення галузевих журналів в процесі розвитку періодичної преси XIX століт ...
  • Реферат на тему: Мова, жанр, дизайн реклами на сторінках преси
  • Реферат на тему: Памфлет і його місце на сторінках преси
  • Реферат на тему: Метафоричні процеси на сторінках сучасної преси
  • Реферат на тему: Запозичення на сторінках німецької преси