ивають дієслово з ing закінченням.
БрітанізмиАмеріканізмиHannah likes swimming. Hannah likes to swim. David likes reading the newspaper in the mornings. David likes to read the newspaper in the mornings. We like sleeping in spare time. We like to sleep in spare time.
1.8) Так само в американському розмовному варіанті, дієслово to do витісняє форму третьої особи однини does в негативній формі, тобто:
БрітанізмиАмеріканізмиShe doesn t care about this accident. She don t care about this accident. Sophia doesn t want go there. Sophia don t want go there. Luke doesn t like this coat. Luke don t like this coat.
1.9) Американці часто опускають прийменники в тих випадках там, де британці чітко їх використовують [Bin Zhang, 2008, с.159]:
БрітанізмиАмеріканізмиRobert is at home nowRobert is home now. Thomas will come to us on July, 14Thomas will come to us July, 14. We ll meet on Saturday. We ll meet Saturday.
1.10) Деякі прикметники в американському англійській мові вживаються як прислівники. Наприклад:
БрітанізмиАмеріканізмиYou think wrongly. You think wrong. You should drive slowly. You should drive slow. Hold tightly for me. Hold tight for me.
2. Синтаксис
2.1) В американському англійською зустрічаються випадки неузгодження часів [Вейхман, 2002, 69].
Наприклад:
БрітанізмиАмеріканізмиAnna said him it was 9 pm then. Anna said him it is 9 pm now. She said the deal would be closed. She said the deal will be closed. He asked her where his brother was. He asked her where his brother is.
2.2) Американці в більшості випадків використовують Past Simple замість Present Perfect або Past Perfect. Наприклад:
БрітанізмиАмеріканізмиHe has never seen this film. He never saw this film. John has already done his homeworkJohn already did his homeworkHave you already eaten the lunch? Did you already eat the lunch?
2.3) У пропозицію американців часто прислівники стоять не на своїх місцях. Наприклад:
БрітанізмАмеріканізмYesterday he said about that accident. He yesterday said about that accident. She promised to make it on next dayShe promised on next day to make it.
2.4) Жителі Америки вибирають загальний відмінок (іменник + іменник) для позначення приналежності, в той час як жителі Англії використовують присвійний відмінок.
БрітанізмАмеріканізмThe town s councilThe town councilAbu Dhabi s CourtsAbu Dhabi CourtsChildren s toysChildren toys
2.5) В американському англійською, часто вживається умовний спосіб з часткою that [Голіцинський, +2009, 254]:
БрітанізмАмеріканізмI want the children to laughI want that the children laughThey wanted us to play a gameThey wanted that we play a gameShe expected Sean to comeShe expected that Sean come
2.6) У розмовній американською мовою відсутнє узгодження іменника з дієсловом в множині:
БрітанізмиАмеріканізмиThere are her shit s of paperThere s her shit s of paperWhere are your books? Where s your books? Here are compositions of AdelHere s compositions of Adel
2.7) У пропозиції союз so that втрачає частину that.
Наприклад:
БрітанізмиАмеріканізмиShe came to me so that she could hear it for herself. She came to me so she could hear it for herself. Put your hands up so that I could see your presence. Put your hands up so I could see your presence. I can do it so that you needn t his helpI can do it so you needn t his help
3. Орфографія
Треба визнати, що написання в британських і американських варіантів англійської мови відрізняється у багатьох аспектах. Основною характеристикою американського правопису є спрощення. Як було вже написано раніше, саме Ной Вебстер ввів спрощення в слова.
. 1) Зміна слів закінчуються на our:
БрітанізмиАмеріканізмиCandour Candor (відвертість) Clamour Clamor (шум, крики) Fervour Fervor (жар, запал, гарячність)
. 2) Іменники закінчуються на re:
БрітанізмиАмеріканізмиLitre Liter (літр) Lustre Luster (блиск, сяйво, люстра) NitreNiter (нітрат)
...