Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Порівняльний аналіз вигуків в російській та італійською мовами. Функції вигуків у системі мови

Реферат Порівняльний аналіз вигуків в російській та італійською мовами. Функції вигуків у системі мови





дивування, переляк (Ба! А! О! Ну і ну! М-да! Ох! Батюшки! Матінки! Господи! та ін.).

г) вигуки, що виражають протест, незадоволення, осуд, досаду, злість і под. (А! Ах! Ах ти, господи! Е-ех!), І ряд лайливих междометних поєднань (Чорт візьми! Чорта з два! І т.д.).

д) вигуки, що виражають іронію, зловтіха, сарказм, презирство, огиду і под. (Але! Фе! Фу! Тьху! У! А!).

е) вигуки, що виражають емоційну характеристику, оцінку обстановки, ставлення до мови мовця. Вигуки цієї групи характеризуються тим, що мають відтінок модальності (Право! Їй-їй! Їй-богу; Ось ще! Баста! Дудки! Та ін.).

ж) вигуки, що мають значення подяки, вітання та ін. (Дякуємо! Здравствуйте! До побачення! Вибачаюсь та ін.).

. Серед вигуків, що виражають волевиявлення, спонукання до якого-небудь дії, виділяються наступні групи:

а) вигуки, які є свого роду закликом (Ау! Алло! Гей! та ін.).

б) вигуки, що виражають наказ, наказ, сигнал до початку або закінчення дії, заклик до уваги, до згоди, до мовчання, заклик на допомогу і т.д. (Гайда! Ну, вали! Киш! Чу! Марш! Цить! Тс! Чш! Чур! Караул! Та ін.). Микита, гайда на дощаники!

Цить! Не смій цим жартувати! Raquo;

Чш ... хтось іде!

Тільки, цур, не перебивати

Звуконаслідувальні слова

Слова, є за своїм звукового оформлення відтворенням вигуків, звуків, криків, називаються звуконаслідувальними. За своїми синтаксичним функціям вони зближуються з вигуками, як і в італійській мові. Однак на відміну від вигуків не виражають будь-яких певних почуттів, виявів волі і т.д., хоча і володіють великим стилістичним різноманіттям і експресією, тому викликають сумніви з приводу включення їх до складу вигуків.

До звуконаслідувальним словами відносяться всі слова, що є умовним відтворенням:

Звуків, видаються тваринами

га-га - (гуси),

кря-кря - (качки),

ку-ку - (зозулі),

Курлов-Курлов (журавля),

чик-чирик (горобця)

гав-гав (собаки)

ква-ква (жаби)

мяу-мяу (кішки)

му-у (корови)

бе-е (овець) і т.д.;

відтворенням яких-небудь шумів природи або певних дій, що відбуваються в результаті діяльності людей:

трах-тах-тах (гуркіт грому)

у-у-у (завивання хуртовини)

дзень-дзень (звук, видаваний дзвіночком) і т.д.

Запозичені вигуки

Логічно, що запозиченими називаються вигуки, прийшли в російську мову з інших мов, наприклад: браво, вира, майна, баста (італ.); адью, біс, фюіть (франц.) і т.д. Часто вжиті останнім часом російськомовними людьми іноземні формули ввічливості (danke - merci - thanks тощо), безперечно, також є запозиченими. Хоча цікавий той факт, що в молодіжному мови і сленгу можна зустріти приклади своєрідною русифікації таких етикетних форм за рахунок російських афіксів:

Передай сіль, будь ласка. О, санькаю Вері-Вері (від англ. thank you very much) або Ви вже пардоньте, мені пора (від франц. pardon). Дзенків вас за все і втікаю (від польск. dziekuje).

У російській мові вигуки запозичувалися поряд з іншими словами в результаті контакту народів з давніх пір. Процес запозичення в тій чи іншій мірі відбувався і відбувається постійно. На сьогоднішній день найбільш численні запозичення з англійської мови. Так, до новітніх запозичень вигуків у сучасній російській мові можна віднести вигуки типу

упс, кул, о-оу, бла-бла-блa, вау і т.п.


Висновок


Отже, оцінивши інформацію про загальну класифікації, функціях і значеннях різномовних вигуків, ми може виявити схожі і різні риси на основі отриманих даних.

Відмінності і подібності слід виділяти за критеріями:

Положення вигуків у системі мови.

Розмежування та виділення в групи. Загальні, різні положення.

Зіставлення функцій.

В цілому, якщо говорити про розташування вигуків, то вже тут можливо виділити відмінності і подібності. В обох мовах вигуки викликають безліч суперечок щодо їх визначення, положення та характеристиках. В системі російської мови вигуки - частина мови, останнім часом затвердженої в більшості довідниках і граматиках, як особлива, десята група, не пов'язана з іншими і незалежна від них синтаксично. В італі...


Назад | сторінка 6 з 7 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Вигуки в італійській мові
  • Реферат на тему: Вигуки в англійській мові
  • Реферат на тему: Види і значення вигуків і звукоподражаний в шведській мові (на прикладі ком ...
  • Реферат на тему: Фразеологізми, що виражають ставлення людини до праці в англійській мові
  • Реферат на тему: Порівняльний аналіз англійських і російських прислів'їв, що виражають с ...