Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Епоха відродження та формування перших європейських лінгвістичних шкіл

Реферат Епоха відродження та формування перших європейських лінгвістичних шкіл





ue francoise В»(В« Вивчення французької мови В»). Вона призначена не для дітей, а, як дотепно зауважив В. Ротвелл, скоріше для їх батьків, вірніше , Для матері, яка хоче сама навчати свою дитину з самого раннього віку французької мови, але відчуває, що знає його недостатньо.

Найдавніший словник - В«Книга ремесел міста Брюгге В»(близько 1349), збірка діалогів і навчальних текстів по побутовій лексиці з фламандським перекладом en regard. Особливу увагу при цьому приділяється ремеслам, звідки і назва трактату. Значну його частину складає В«алфавітВ» - бесіди і зразки розмовної мови, що відчиняються зверненням до представника або представниці того чи іншого ремесла, наділеним довільно обраним ім'ям від Адама до Захарії (Zacharie).

Власне граматичні твори стали з'являтися лише з кінця XIII століття, але їм передувало якесь латентний стан, коли французька мова, ще не будучи предметом спеціального вивчення, використовувався на стадії початкового навчання латині. Як рано це увійшло в шкільну практику ми не знаємо, швидше всього ще з часів пізньої античності, коли різниця між повсякденним розмовною мовою та латиною стала виразно відчуватися. Перші французькі переклади та обробки Доната дійшли до нас у списках XIII-XV століть, але вони безсумнівно сходять до значно більш раннім зразкам.

Ніякої спроби граматичного аналізу, як це має місце у Юка Файдіта або в В«Законах любовіВ» (habitutz), зрозуміло, не робиться, а й сам факт існування такої парадигми - до того ж повністю аналогічної парадигмі Юка - вельми примітний. p> Звідси, як і з аналізу відповідних пасажів Юка, вже можна з повною підставою висновок, що в початку XIII століття або навіть набагато раніше аналітичні форми минулого розглядалися як входять до дієслівну парадигму, тобто як повністю грамматізірованние.

До цієї ж групи текстів відноситься сильно інтерпольованого французька версія Доната, що містить в тій же рукописи, що і опублікований С. Хайніманном переклад. По-своєму оригінальний і цікавий складений в XV столітті крихітний трактат з латинської синтаксису (всього 187 рядків у виданні К. І. М. Мока). Його мета - викласти основні синтаксичні поняття, такі як суб'єкт і предикат (у середньовічної термінології suppositum і appositum), релятів і антецедент, розмежувати іменник і прикметник, охарактеризувати в загальних рисах узгодження і керування і так далі. Досягається це за допомогою складених по-французьки правил, супроводжуваних французькими або латинськими прикладами з обов'язковим резюме в кінці - латинським двох-або тривіршів, явно призначеним для заучування. Примітно, що лише дуже небагато з цих 33 віршованих резюме сходять до Doctrinal Олександра де Вілладеі: більшість було написано спеціально для даного посібника. З деякими поправками воно цілком придалося б і для сучасної школи.

Використання французької в якості допоміжної мови навчання не могло не призвести до його В«грамматікалізацііВ», тобто до осмислення його граматичної структури. Небагато, але дуже цінні свідчення, зібрані лише в самий недавній час, не залишають сумніву в тому, що для грамматіков Середньовіччя, подовгу що вчилися і викладали в численних школах і монастирях Парижа чи Орлеана, французьку мову з його аналітичними конструкціями не уявляв ніякої таємниці.

Перший французький граматичний трактат дійшов до нас в одній-єдиній рукописи, що зберігається зараз в Кембріджі (Trinity College R. 3.56.), і це повертає нас до Англії, з якою він безсумнівно пов'язаний, хоча зовсім необов'язково припускати, що він був саме там написаний. Три наступні по часу граматичних твори теж написані латиною і також англійцями, котрі жили у Франції. Їх об'єднує те, що вони присвячені орфографії. <В  граматики німецької мови

Витоки інтересу до німецької мови, вірніше до рідного наречию німецьких племен - алеманнов, баварців, франків та інших, - до проблемам його листі нной фіксації і використання в суспільно-політичному та культурній сфері сходить до епохи Карла Великого, який правив Фракскім державою з 771 по 814 р.

Особливості німецької мови осмислювався в його співвідношенні з латиною, безроздільно панувала у науці, культурі, освіті середньовічної Європи.

Ми маємо багато свідчень того, що регіональна варіативність мови чітко усвідомлювалася, вироблялися певні уявлення про діалектних відмінностях, про більш-менш великих діалектних ареалах. Поряд з цим вже в XIII - XIV століть існувало уявлення і про деякій єдності німецької мови, включає нижньонімецький (Саксонський) і нідерландський, що було тісно пов'язане сформированием німецької літературної мови, яке проходило поступово, шляхом створення декількох сверхрегіональних варіантів.

Уявлення про граматичному ладі німецької мови також складалося поступово і поволі; і сприяло їх виробленні практика викладання латині. Найпопулярнішими в середні століття були латинські граматики Прісціана і доту, а з XII в., у Німеччи...


Назад | сторінка 6 з 10 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Нормандське завоювання та його вплив на суспільний і державний лад Англії в ...
  • Реферат на тему: Методика інтенсивного навчання французької мови
  • Реферат на тему: Склад слова і методика його вивчення на уроках російської мови в початковій ...
  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Способи залучення учнів до культури Франції на уроках французької мови (на ...