, " to get "(" домогтися "), " To have " (" змусити ", " сказати щоб "). В
Eg. Light steps in the gravel made him turn his head . - Легкі кроки по гравію змусили його повернути голову . (This sentence is translated by simple sentence.)
She caused a telegram to be sent to him . - Вона розпорядилася , щоб йому i> послали телеграму .
The noise caused her to awake . - Від шуму вона прокинулася . (This sentence is translated by simple sentence.)
I cannot get her to finish her lessons . - Я не можу змусити її закінчити уроки .
В
8. Though the Infinitive as a rule is not used with verbs requiring prepositions, the Objective-with-the-Infinitive Construction is widely used with the preposition " for ". This construction consists of the preposition " for " plus noun in common case (or pronoun in objective case) plus Infinitive. These construction are translated into Russian by a subordinate clause, usually introduced by the conjunctions " що ", " щоб " and at the same time the noun or pronoun of that construction together with proceeding preposition " for " is translated by a noun (or a pronoun) in the function of the subject of subordinate clause, and the infinitive is translated by a finite for of verb which is the predicate of the subordinate clause.
В
Eg. He waited for her to speak but she did not . - Він чекав , щоб вона заговорила , але вона мовчала .
В
Occasionally the Objective-with-the-Infinitive Construction occurs with the preposition " on " or " upon " (after the verb " to rely ").
В
Eg. I rely on you to come in time . - Я розраховую , що ви прийдете вчасно .
I rely upon you not to go over to the opposition . - Я сподіваюся , що ви не В« /i> перекинеться до опозиції .
В
The gerund however is also possible here.
В
Eg. I rely on your coming in time . - Я розраховую , що ви прийдете вчасно .
В В В
II. The Subjective-with-the-Infinitive Construction
( The Nominative-with-the-Infinitive Construction )
В
The Subjective-with-the-Infinitive Construction traditionally called the Nominative-with-the-Infinitive Construction is a construction in which the Infinitive is in predicate relation to a noun in the common case or pronoun in the nominative case.
The peculiarity of this construction is that it does not serve as one part of the sentence. One of its component parts has the function of the subject, the other forms part of a compound verbal predicate.
В
Eg. Jane is said to resemble me. - Кажуть , що Джейн схожа на міняю .
В
The Infinitive with the Subjective-with-the-Infinitive Construction cannot refer to a future action except with the verbs and word groups whose meaning allows of it: " to expect ", " to be sure ", " to be certain ", and" to be likely ".
В
Eg. We are sure to come at the heart of the matter . - Ми обов'язково доберемося до суті справи .
He is expected to give us an answer tomorrow . - Очікують , що він дасть нам відповідь завтра .
This fire is certain to produce a panic in the morning . - Цей пожежа , беспорно ( безсумнівно ) викличе вранці паніку .
В
...