не знає, той відпочиває!В» - не відповідає нормам, проте доведеться В«До душіВ» підліткам. p> Однією з проблем при створенні слоганів є адаптація його з іноземної мови. Поширена ситуація - у міжнародних агентствах більшість приймаючих рішення людей не говорить по-російськи. Виникає парадокс: спочатку слоган адаптують для російської мови, а потім для оцінки результату переводять назад з російської, наприклад, на англійську. Після чого переконують іноземних колег, що ця В«друга похіднаВ» і є відмінний слоган. Ось чому зараз в більшості компаній працюють російськомовні менеджери і копірайтери, які користуються довірою керівництва. Наприклад, такі вдалі слогани, як В«Хліб і Рама. Створені один для одного В»,В« Це не сон - це Соні створені В»могли з'явитися тільки в Росії.
Проблема частіше все полягає в тому, що неможливо точно перекласти слоган з однієї мови на інший, наприклад, В«Just Do ItВ» або В«Жувати не переживатиВ». Єдиний шлях в такому випадку - адаптація, так з'явився слоган В«Діаманти не тьмяніютьВ» (в оригіналі - В«Diamonds Are ForeverВ».
На думку креатив-директора однієї з московських рекламних компаній Ігоря Лутца [1], В«Росія - країна мовна, а не є візуальною (досить подивитися на вулиці і стіни будинків) В», звідси і надзвичайно велику увагу до слоганам з боку рекламістів.
Зачин і підзаголовки рекламного повідомлення можуть розміщуватися як під, так і над основним заголовком. Вони можуть бути також вставлені в основний текст рекламного оголошення. Призначення підзаголовка - передати ключове комерційне спонукання - І негайно. Багато читають тільки заголовки та підзаголовки. Зазвичай їх набирають більш дрібним шрифтом, ніж заголовки, але майже завжди більш крупно, ніж основний текст, виділяють жирним шрифтом або кольором.
Підзаголовки можуть призначатися для передачі більш важливих фактів, вони можуть вимагати навіть більше місця, ніж заголовки, оскільки вони повідомляють більше інформації і включають більшу кількість слів.
Основний текст рекламного оголошення містить повну інформацію. Від змістовності цій частині тексту, його інформативності, безумовної правдивості залежить ефективність реклами. Одне з найважливіших вимог, що пред'являються до інформаційних повідомлень, це вимога поєднання невідомого з відомим. Рекомендується користуватися методом індукції, тобто рухом від приватного до загального. Слід почати з нового, потім співвіднести нове з відомої інформацією, потім знову продовжити розмову про новий. Рекомендується застосовувати правила рубрикації, помітні заголовки, так як читачів заголовків набагато більше тих, хто встигає прочитати всю рекламу.
Цей текст набирається більше дрібним шрифтом, ніж заголовок і підзаголовок. Текст повинен бути пов'язаний з темою рекламної кампанії і пояснювати, як рекламований товар або послуга може задовольнити потребу покупця. Текст може бути присвячений...