самостійних слів: ламати голову, кров з молоком, собаку з'їв. (Не належать до фразеологізмів прийменниково-відмінкові сполучення типу з кондачка, під пахвою.) p align="justify">. Фразеологізми семантично неподільні, вони мають звичайно нерозчленованим значення, яке можна виразити одним словом: розкинути розумом - 'подумати', п'яте колесо у возі - 'зайвий', догори дригом - 'навзнак', кіт наплакав - 'мало' і т.д. Правда, ця особливість властива не всім фразеологізмам. Є й такі, які прирівнюються до цілого описовому висловом сідати на мілину - 'потрапляти у вкрай скрутне становище', натискати на всі педалі - 'докладати всі зусилля для досягнення або виконання чого-небудь'. Такі фразеологізми виникають в результаті образного переосмислення вільних словосполучень. p align="justify">. Фразеологізми на відміну від вільних словосполучень характеризує сталість складу. Той чи інший компонент фразеологізм не можна замінити близьким за значенням словом, в той час як вільні словосполучення легко допускають таку заміну. Наприклад, замість кіт наплакав не можна сказати В«кішка наплакалаВ», В«кошеня наплакавВ», В«щеня наплакавВ», замість розкинути розумом - В«Розкид розумомВ», В«розкинути головоюВ». (Пор. вільні словосполучення читаю книгу, переглядаю книгу, вивчаю книгу, читаю роман, читаю повість, читаю сценарій). p align="justify"> Однак деякі фразеологізми мають варіанти: від усього серця від усієї душі, наводити тінь на тин - наводити тінь на ясний день. Проте, існування варіантів не означає, що в цих фразеологізмах можна довільно оновлювати склад: не можна сказати В«від усього духуВ», В«від усього свідомостіВ», а також В«наводити тінь на парканВ» (на ясний ранок). p align="justify">. Фразеологізми відрізняє відтворюваність. На відміну від вільних словосполучень, які будуються нами безпосередньо в мові фразеологізми вживаються в готовому вигляді, такими, якими вони закріпилися в мові, якими їх утримує наша пам'ять. Так, сказавши нерозлучний, ми обов'язково промовимо друг (ні: приятель, знайомий юнак, товариш), заклятий може бути тільки ворог (Не недруг, шкідник. Це свідчить про передбачуваність компонентів фразеологізмів. p align="justify">. Більшості фразеологізмів властива непроникність структури: до їх складу не можна довільно включати будь-які елементи. Так, знаючи фразеологізм потупити погляд, ми не маємо право сказати В«низько потупити поглядВ», В«ще нижче потупити поглядВ», В«потупити сумний поглядВ» і т. д. Виняток становлять фразеологізми, які допускають вставку деяких похідних слів розпалювати пристрасті - розпалювати фатальні пристрасті . Структурною особливістю окремих фразеологізмів є наявність у них усіченої форми поряд з повною: пройти крізь вогонь і воду (... і мідні труби); випити чашу - випити гірку чашу (до дна), сім разів відміряй (... один раз відріж) . Скорочення складу фразеологізму в подібних випадках пояснюється прагненням до економії мовних засоб...