Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Національно-культурні особливості фразеологізмів

Реферат Національно-культурні особливості фразеологізмів





>

Всі мовознавство пронизане культурно-історичним змістом, бо своїм предметом має мову, яка є умовою, основою і продуктом культури.

Культура формує і організовує думка мовної особистості, формує і мовні категорії і концепти. Вивчення культури через мову - ідея, яка В«носилася в повітріВ» в останні роки: про те, що мовний матеріал є найбільш вагомою, часто самодостатньою, інформацією про світ і людину в ньому. p align="justify"> Отже, вивчення культури через мову - ідея не нова; про це писали А.Брюкнер, В. В. Іванов, В. Н. Топоров, Н.И.Толстой та ін Великий внесок у вирішення проблеми на рубежі III тисячоліття вніс польський антрополог Єжи Бартміньскій. Культура в їх роботах розглядається не просто як суміжна з лінгвістикою наука, а як феномен, без глибокого аналізу якого не можна осягнути таємниці людини, таємниці мови і тексту. p align="justify"> Таким чином, в лінгвістиці кінця XX в. стало можливим прийняти наступний постулат, який випливає з досягнень названих вчених - як російських, так і зарубіжних: мова не тільки пов'язаний з культурою: він росте з неї і висловлює її. Мова одночасно є і знаряддям створення, розвитку, зберігання (у вигляді текстів) культури, і її частиною, тому що за допомогою мови створюються реальні, об'єктивно існуючі твори матеріальної і духовної культури. На основі цієї ідеї на межі тисячоліть виникає нова наука - лингвокультурология. p align="justify"> Лінгвокультурологія - це наука, що виникла на стику лінгвістики і культурології та досліджує прояви культури народу, які позначилися і закріпилися в мові. Разом з тим не слід акцентувати увагу на В«стиковомуВ» характер нової науки, бо це не просте В«складанняВ» можливостей двох контактуючих наук, а саме розробка нового наукового напрямку, здатного подолати обмеженість В«вузьковідомчихВ» вивчення фактів і тим самим забезпечити нову їх бачення і пояснення.

Культурна інформація мовних знаків має по перевазі імпліцитний характер, вона як би ховається за мовними значеннями.

Наприклад, російська фразеологізм - виносити сміття з хати має таке значення, зафіксоване в словнику: В«Розголошувати відомості про якісь неприємності, що стосуються вузького кола осібВ» (Словник образних висловів російської мови. - М., 1995. - С. 211), а культурна інформація тут глибоко захована - це слов'янський архетип: виносити сміття з хати не можна, бо тим самим ми послаблюємо В«своєВ» простір, робимо його вразливим і можемо заподіяти шкоду членам своєї сім'ї, а людині негідно займатися ослабленням ближніх. Тому маркером культурної інформації при фразеологізмі стає посліду В«неодобр.В», Наявна в більшості сучасних фразеологічних словників. p align="justify"> Інший приклад: ідіома ні кола, ні двора означає: немає ні свого двору, ні господарства, а культурним знаком вона стає, висловлюючи наступну культурну установку: негідно людини не мати свого будинку і майна.

Назад | сторінка 6 з 20 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Частковий образу світу носіїв російської мови-культури, пов'язаний з уя ...
  • Реферат на тему: Вплив ЗАСОБІВ масової ІНФОРМАЦІЇ на Формування мовної культури та культури ...
  • Реферат на тему: Основні поняття культури мовлення. Словник труднощів російської мови
  • Реферат на тему: Формування культури мовлення молодших школярів во время Вивчення рідної мов ...
  • Реферат на тему: Наука і техніка як феномен культури