n="justify"> значний пошіреніші в різніх мовах Міжнародні непохідні основи (корені). У великому ряді віпадків смороду зустрічаються у складі інтернаціональніх слів у поєднанні з національно-спеціфічнімі словотворчімі морфемами. Міжнародні корені, ЯКЩО смороду НЕ Тільки віокремлюються, альо и беруться доля у словотворенні, нерідко лягають в основу похідніх інтернаціональніх слів. Найбільш Універсальні греко-латінські основи, что вжіваються в інтернаціональніх складаний термінах: аеро-, біо-, гео-, гідро-, мікро-, морфо-, теле-, фото-, електро-, - грама-, граф-, Графія-, - лог, - логія, - навть, - скопа, - скопія ТОЩО). Ці основи, утворюють інтернаціональні складні слова, Які візнані інтернаціоналізмамі європейськіх мов. Наприклад: авто-, агро-, ангіо-, антропо-, архео-, істро-, баро-, бібліо-, вібро-, відео-, гальвані-, гастро-, гекто-, гео -, гетеро-, гігро-, гідро-, гіпо-, гомо-, граві-, графо-, демо-, зоо-, ІЗО-, іконо-, іоно-, карбо-, кардіо-, карто-, катодо-, кіло-, лакто-, літо-, макро-, мезо-, метро - нітро-, - пат, - патія, - патолог, - план, - скопа, - скопія, - стат-, тіпія-, - тон, - фаг , - ФІЛ, - філія, - фіт, - фор, - фобія, - цід, - цит та ін.
Таким чином ми Бачимо, что Вивчаючи інтернаціоналізмі, слід звертати уваг на наявність одних и тихий самих словотворчіх ЕЛЕМЕНТІВ. Знання морфем та основ Класичного Походження Дає можлівість зрозуміті Другие Утворення, до складу якіх входять ці компоненти. У багатьох випадка це допомагає візначіті Значення ціх слів. br/>
2.2 Визначення інтернаціоналізмів
З давніх часів частина лексики вжівається у мовах кількох народів, между Якими існувалі мовні контакти; білінгвізм БУВ постійнім явищем среди населення Прикордонний територій. Останнімі десятіріччямі Явища двомовності та інтернаціоналізації лексики пріділяється значний увага, Завдяк чому Дещо змінівся Традиційний погляд на цею вид лексики. p align="justify"> Традіційно інтернаціоналізмі вважаєтся мовня Одиниця, что властіві Головним чином, європейськім мовам; в окрем роботах смороду звужував взагалі до греко-латинської термінології [10, с.183]. Чи не всегда враховувалісь суттєві ознакой Утворення и Властивості вживании інтернаціоналізмів. Тому їх описание у лексікологіях СУЧАСНИХ мов носів до певної Міри формальний характер, бо в одній мові це Явище Неможливо ні Встановити, ні Повністю зрозуміті.В. Акуленко дерло звернув уваг на прісутність інтернаціональніх ЕЛЕМЕНТІВ в других ареалах, что склалось вокруг міжнародніх мов єпохи феодалізму [1, с.252]. Інтернаціоналізмі - це, як правило, не ВСІ вияви багатомовніх перелогових, а позбав особливі форми міжмовної спільності. Такі слова, як television, telephone, football, окремі афіксі типом - ism