ning.» - «Яскравим і сонячним був ранок»)
б) з виносом на перше місце пріглагольнимі прислівники (In ran the boy Вбіг хлопчик).
В обох типах конструкцій інверсія визначається експресивно-стилістичними причинами - бажанням досягти більшої емоційності висловлювання. Те ж може бути сказано і про пропозиції, наведених у пункті 3; проте дана категорія випадків виділяється тим, що інверсія у всіх них є не частковою, а повною. Мабуть, ця особливість пов'язана з тим, що зв'язок пріглагольнимі прислівники з дієсловом в поєднаннях типу run in, come in та ін є особливо тісної - в усякому випадку більш тісної, ніж в поєднаннях дієслова з never, only, hardly та ін Тому як тільки наріччя висувається на перше місце, за ним слід і дієслово. Відсутність інверсії при вираженні підмета займенником можна пояснити почасти ритмічними причинами:
займенник, будучи безударной одиницею, об'єднується ритмічно з дієсловом і не створює відчутного розриву між наріччям і дієсловом, як, наприклад, в In he ran.
Кілька особливе становище займають випадки з часткою:
«I am tired.» «So am I.» - «Я устал». «Я теж»;
«I like it.». «So do I.»- «Мені це подобається». «Також і мені».
Інверсія обумовлена ??в даному випадку не експресивно-стилістичними міркуваннями, а прагненням висловити лексичне підмет so.
. Інверсія спостерігається в англійській мові і тоді, коли на першому місці в реченні виявляються поширені обставинні вирази: About a quarter of a mile off in a quiet substantial-looking street stood an old brick house; Down the frozen river came a sledge drawn by dogs.
Тут, як і у випадках з часткою so, інверсія служить цілям вираження лексичного підмета і лексичного присудка, але, на відміну від випадків з часткою so, інверсія в розбираємо пропозиціях є повною. Різновидом цих випадків є інверсія в пропозиціях, що вводять пряму мову: «What is the time?», Asked John.
Однак при вираженні підмета займенником інверсія зазвичай відсутня, як в:
«What is the time?» he asked.
. Цілком природно, що інверсія часто зустрічається в пропозиціях, виражають волю і бажання, так як такі пропозиції характеризуються зазвичай яскраво вираженою емоційним забарвленням. У випадках цього роду інверсія пов'язана з категорією способу: live Freedom!;
також Don't you go!
Особливе місце займають випадки інверсії з there: is a river near our village; There are three windows in this room.
Пропозиції цього типу дуже важкі для аналізу. Генетично there в цих пропозиціях сходить до полнозначному наречию there там; проте в даний час воно повністю втратило своє колишнє значення, що підтверджується, зокрема, можливістю його поєднання в межах одного і того ж пропозиції з прислівниками there і here, наприклад: is a river there.
Таким чином, there з прислівники поступово перетворилося на частинку. Особливість конструкцій з there полягає в тому, що при будь-якому порядку слів у них присудок завжди передує підлягає: is a river near our village; There are three windows in this room
При побудові питання в пропозиціях цього типу спостерігається вторинна інверсі...