сь один з багатьох можливих прикладів: -. . . Для мене мовешек не існувало: аж одне те, що вона жінка, вже це одне половина всього ... так де вам це зрозуміти! Навіть вьельфількі, і в тих іноді відшукаєш таке, що тільки диву даєшся на інших дурнів, як це їй постаріти дали і до цих пір не помітили! (Достоевскій. Брати Карамазови).
Фонетичні і морфологічні ознаки запозичених слів
Незважаючи на те, що іншомовне слово передається засобами мови, що запозичить і набуває самостійне значення, в його зовнішності нерідко зберігається «іноземність» - фонетичні, графічні та морфологічні ознаки, не характерні для російської мови.
) фонетичні та графічні ознаки іншомовних слів:
а) початкова буква а: переважна більшість слів, які з а, іншомовного походження: абажур, аварія, авіація, автор, комору, аншлаг, артист, армія, афіша та ін (російські слова, що починаються з цієї букви, в основному междометного характеру: авось, ах, ахати, ойкнути, аховий);
б) початкова буква е: крім займенникових слів цей, такий собі, вигуків ех! ех-ма! і небагатьох інших, слова з початковою літерою е є іншомовними за походженням: еволюція, егоїзм, екологія, елемент, електричний, емоційний, енергія, відлуння і т. п.;
в) наявність літери ф: флот, форма, фальшивий, фотографія, філософ, кофта, муфта, сап'ян, рельєф, гольф тощо; звуки [ф] і [ф] не є показниками іншомовні слова, так як вони можливі і часто зустрічаються і в споконвічно російських словах - на кінці слова і перед глухими приголосними на місці букви в: прилипають [ф], кузо [ф], [ ф] Торніке, [ф] сюду, любо [ф] тощо;
г) поєднання двох голосних у корені слова: юрта, радіо, боа, пантеон, пауза, джоуль (у російських словах такі поєднання можливі лише на стику морфем: навпаки, приозерне, поахалі, позачергової, провулок, навчити);
д) поєднання ке, ге, кю, гю, Хю на початку слова: кеглі, герой, кюре, гюрза тощо;
е) подвійні приголосні в корені слова: абат, колега, корозія, тунель, сума, каса, інтермецо;
ж) поєднання дж в корені слова: джемпер, джинси, джаз, піджак, раджа, в коледжі (у російських словах це поєднання зустрічається тільки на стику морфем: підсмажити, преджаберний);
з) поєднання нг в кінці кореня слова: блюмінг, ранг, пеленг, шланг,
і) вимова [о] не під наголосом, як, наприклад, в словах бонтон, болеро, модерато;
) морфологічні ознаки іншомовних слів:
а) несклоняемость іменників: кава, журі, депо, пальто, колібрі, кенгуру, меню, алое, жалюзі;
б) морфологічна невиразність числа і роду іменників (ті ж приклади, що і в пункті а). У граматично незмінних іменників відмінок, число рід виражаються лише синтаксично - формою узгоджуваних з такими іменниками прикметників і дієслів, наприклад: Пальто висіло на вішалці (виражені граматичні значення називного відмінка, однини, середнього роду), чорна кава (виражені граматичні значення однини, чоловічого роду і називного або знахідного відмінка); в) незмінюваність прикметників: беж, бордо, хакі.
Використання іншомовної лексики в мові
Значна частина іншомовної лексики - це слова книжкові. То...