чином вплинуло б на рослини, птахів, риб, звірів і людей даного регіону. (Опущення) Втім, якби людина зовсім випадково натиснув на кнопку з написом "аварійного скидання ВАНТАЖУ" на містку, автоматичні системи подбали б про те, щоб купа чорною жижі вирушила в море, мільйони тонн нафти, що дуже погано вплине на живуть поруч птахів, риб, рослинність, тварин і людей. (Опущення) * The Oxfordshire plain stretched out to the west, with a scattering of lights to mark the slumbering villages where honest yeomen were settling down to sleep after a long day's editorial direction, financial consulting, or software engineering.Равніна між Лондоном і Оксфордом йшла далеко на захід, і рідкісні вогники, тут і там виднілися на ній, говорили про те, що ось зараз чесні селяни вкладаються спати після довгого дня, повного турбот, редакційних нарад, консультацій з фінансових питань, та розробки програмного забезпечення. (Граматична заміна) Оксфордшірская рівнина простягалася далеко на захід; розкидані там да сям вогні вказували на дрімаючі села, де чесні Йомени вкладалися спати, статут після тривалого дня редагування, фінансового советованія або створення програмного забезпечення. (Граматична заміна) It had been built long before the invention of the three-speed gear, and possibly only just after the invention of the wheel.Его спорудили задовго до винаходу триступеневої передачі і, можливо, відразу після винаходу колеса. (Опущення) Він був явно побудований до винаходу колеса з трьома швидкостями, швидше за все, незабаром після винаходу колеса взагалі. (Опущення) The Bentley's headlights lit up the groves of overgrown rhododendrons that lined the drive.Фари "бентлі" вихопили з темряви двох кам'яних левів і зарості рододендронів вздовж алеї. (Опущення) Фари "Бентлі" висвітлили гайка рододендронів-переростків, зростаючих по сторонах дороги. (Опущення) It will founder upon the rocks of iniquity and sink headfirst to vanish without trace into the seas of oblivion.І задуми їх розіб'ються об скелі неправедності, і попадають вони в безодню забуття, і зникнуть безслідно. (Опущення) Він вдариться об скелі несправедливості і потоне носом вперед, щоб ніколи вже не спливти, в море забуття. (Опущення) She found it quite easy to interpret builders 'estimates and do VAT calculations.Она виявила, що немає нічого складного в тлумаченні викладок будівельників і обчисленні ПДВ. (Граматична заміна) Вона зрозуміла, що зовсім легко тлумачити строітельскіе кошторису і вираховувати податок з обсягу. (Нульова трансформація) Of course, some girl with a clipboard from Personnel had told them that the courses they were going on were just to establish leadership potential, group cooperation, initiative, and so on.Разумеется, дівчина з Відділу підготовки персоналу розповідала їм, що курси, на які їх відправляють, мають на меті розвиток та зміцнення якостей лідера, навичок роботи в команді, груповий ініціативи, і так далі. Слухачі намагалися не дивитися один на о...