Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Перемикання фреймів у рольовій грі живого дії: способи підтримки взаимосогласованной соціальної реальності

Реферат Перемикання фреймів у рольовій грі живого дії: способи підтримки взаимосогласованной соціальної реальності





Експліцитне внеігровое вислів - прототиповий випадок немаркованого і при цьому незакамуфлірованного перемикання фреймів. Найчастіше порушує ігровий простір, примушуючи грають якось справлятися з елементом, неізоморфних ігрової реальності. У рідкісних випадках може використовуватися, навпаки, при бажанні не привертати уваги до факту перемикання яким би то не було його маркуванням, якщо воно недовгий і незначне.

наводив вище приклади експліцитно неігрових висловлювань без оформлення перемикань: епізод про француза і «давайте я вам по-російськи поясню», який він ніяк не маркував як метаігровое (№1, тип 2а); епізод з невзорвавшихся петардою (№15, порушення правил, 2в); епізод з бунтом проти ОГПУ (№23, планування, 2г), епізод з попередженням про залізанням на Делон (№33, попередження, 3а), питання про «Вархаммера» (№50, згадка інших ігор, 4а) та багато інших.

Приклад невмотивовано експліцитного внеігрового висловлювання:

№90 «Франція: Холодне літо - 1939»: Діалог по грі в шинку:

Мені треба знайти свою дружину ... А ще я шукаю Пташку.

Яку пташку?!

Ну, Птицю (нік майстра гри). Її немає на кельні. Нові гравці приїхали.

Приклад експліцитного внеігрового висловлювання, факт перемикання не акцентований. Сам факт того, що у звіті згадано відсутність пониження тону чи інших способів виділення, говорить про те, що подібний спосіб не є звичайним для збирача (тобто що зазвичай таке прийнято відзначати):

№91 «Хогсмідскіе Сезони - 2006» : Заходжу на факультет. Студенти запитують мене, чим мені допомогти. Я на одному диханні, не змінюючи тону: «Хочу з'ясувати, куди пішла Лана (ім'я персонажа - ОВ), а ще можна я у вас пальник візьму, в моєму приміщенні раніше немає вогню і опалення». Студенти, природно, дозволяють.

Імпліцитне перемикання (або точніше, імпліцитний перемикач, «подвійне дно») характеризується тим, що дія (вислів або жест), адекватно виглядаюча для ігрової реальності, містить навмисно закладене відправником «друге дно», яке розраховане на те, що адресат його виявить.

Імпліцитні смисли можуть належати різним доменам: від метаігрового і фізичного (коли гравці пояснюють неминучі метаігровие речі в ігрових термінах) до рольового і повсякденного (коли подібні відсилання несуть більш естетичну, ніж прагматичну спрямованість). Прикладами прагматичного використання «другого дна» є епізод про недостатньо компетентному ремонтники (№6, ідентифікація, тип 2а) або нижеприведенная имплицитная скарга майстру на дисбаланс з інформацією (прагматична мета):

№92 «Франція: Холодне літо - 1939»: У шинок заходить майстер гри, одягнена в сукню, щоб не відрізнятися зовнішнім виглядом від гравців. До неї підходить Марія і як би по грі починає скаржитися на те, яка коротка пам'ять у графині де Каркассон і що вона навіть не пам'ятає, що вчилася музиці. Фактично це повідомлення майстру про недостатню інформованість гравця про його персонажа («недозагруз»), проте оформлено як ігрова скарга абстрактної співрозмовниці в шинку.

Особливим підрозділом імпліцитних перемикань є гумор . Під гумором в даному випадку розуміються саме жарти на стику доменів, а не всякий гумор, породжуваний гравцями в процесі гри (гнітюча його частина все-таки відноситься до внутрішньоігрової реальності). Такі перемикання не несуть іншої функції, крім власне естетичної (або часто з додаванням актуалізації групової приналежності, причому група може бути будь - від учасників минулої гри до жителів Росії) і створюються навмисно. Прикладами є наведені вище епізоди про писк рукавички (№51), про дерущимися ногами Гарп (№59) і про відкритий парасольку (№52 групова ідентичність і правила іншої гри, типи 4а та 4в), про св. Камілла (№63, ім'я, тип 5а), про «домовитий і яхонтовий» (№76) або неузгоджений мітинг (№77, культурний контекст, тип 5в) та інші.

№93 «Є таке ремесло»: Інші персонажі сміються над моїм - як же так, тюхтій така, ти примудрилася медальйон втратити. Я дивлюся на чужі медальйони (вони висять на масивних ланцюгах) і говорю: «Ведьмачатам нічого втрачати, окрім своїх ланцюгів!». Гравці досить сміються, піймавши алюзію.

Неусвідомлені немарковані перемикання

До даної категорії належать випадки, коли гравець перемкнув фрейм ненавмисно, т. е. своєю дією або словами ненавмисно справив перемикання у партнерів, і помітив факт перемикання, тільки спостерігаючи своїх партнерів.

Амбівалентна фраза характеризується тим, що комунікант говорить в певному фреймі (найчастіше ігровому), але раптом якась з його фраз (яку він і не д...


Назад | сторінка 65 з 89 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Обслуговування коробки перемикання передач вантажних автомобілів
  • Реферат на тему: Розрахунок планетарної коробки перемикання передач трактора класу 0,2
  • Реферат на тему: Розробка технологічного процесу відновлення веденого вала коробки перемикан ...
  • Реферат на тему: Що таке природознавство і його відмінність від інших циклів науки
  • Реферат на тему: Нові реальності зовнішньої реальності Н.С. Хрущова