Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Антропономінанти в російській і чеській мовах: словотвірний аспект

Реферат Антропономінанти в російській і чеській мовах: словотвірний аспект





таті вже мутаційних змін першого значень, що відображає велика дистанція між значеннями, на відміну від дистанції між 1, 2 і 3.

У сучасній російській мові поповнення групи антропономінантов відбувається, таким чином, і за рахунок актуалізації старих слів, які отримали в наш час додаткові смисли. Наприклад, «Тлумачний словник російської мови початку ХХI століття. Актуальна лексика »під ред. Г.Н. Скляревської відзначає нові значення у словa костоправ народний цілитель, володіє прийомами мануальної терапії [35, С. 507]. У суспільно-політичній сфері слово аграрій вживається у значенні член Аграрної партії Росії [35, С. 44], у сфері спорту (у футболі, хокеї) бомбардир - нападник, що забиває найбільше або значна кількість голів [35, С. 151], в сфері реклами модель - манекенниця, натурниця, яка позує для реклами [35, С. 603].

Семантична деривація найбільш помітна в сфері жаргонної і просторічної лексики. Наприклад, у військовому жаргоні загальновживане слово дід наповнилося новим змістом: старослужащий по відношенню до молодих солдатам, новобранцям [35, С. 282], в кримінальному жаргоні слово авторитет - володіє владою, найбільш впливовий член злочинної групи [35, С. 40].

Приклади семантичної деривації у сфері антропономінаціі в чеській мові виявляються в словнику нових чеських слів Nov? slova v? e? tin? (NS?), Відмічаючи, наприклад, поряд із традиційним значенням слова? Ajovn? K чайний кущ антропономінант? Ajovn? K офіціант в чайній [NS? , С. 75] або слово p ?? r (від англ. PR - public relations), яке використовується в прямому значенні - зв'язки з громадськістю і як антропономінант - працівник у сфері PR [NS? , С. 323].


. 3 Запозичення антропономінантов як активний процес в російській і чеській мовах


Лінгвісти відзначають, що сучасна російська мова постійно поповнюється новими найменуваннями осіб за професією - переважно запозиченого характеру, лише мала частина яких потрапляє в лексикографічні видання [11; 17; 30; 35; 31]. Словники та довідники не встигають за зміною ситуації у сфері економіки, культури і суспільної свідомості. Що стосується класифікатора професій і посад, то він ще більш пасивно реагує на неологізми в області найменувань осіб за професією, відображаючи лише відібрані мовною практикою, усталені позначення.

«... Словниковий склад мови швидше і ширше, ніж інші сторони мовної структури, реагує на зміни в усіх сферах суспільного життя. У розвитку словника здійснюється своєрідна реєстрація цих змін і закріплення безперестанної творчої пізнавальної роботи товариства. Історія лексики тісно і органічно пов'язана з історією виробництва, побуту, культури, науки, техніки, з історією громадських світоглядів. Тут зв'язок історії мови з історією суспільного розвитку виявляється безпосередньо і всесторонньо »[6, С. 70].

Крім екстралінгвістичних причин, що впливають на розвиток та оновлення лексики російської мови, мовознавці традиційно вказують і на причини внутрилингвистическими, які багато в чому предопреде?? ляють зовнішніми стимулами. Укладачі Великого енциклопедичного словника «Мовознавство» [1] відзначають, що «... в розвинених мовах кількість неологізмів, зафіксованих в газетах і журналах протягом одного року, становить десятки тисяч. Це зумовлено соціальною потребою в найменуванні всього нового і в його осмисленні, внутрішньомовними факторами - тенденціями до економії, уніфікації, системності мовних засобів, варьированию номінацій з різною внутрішньою формою, етимологією, завданнями експресивно-емоційної, стилістичного увиразнення »[1, С. 331].

Антропономінантам, запозиченим в останнє десятиліття, присвятила свою роботу А.Ю. Епімахова, яка відзначила шляхи і сфери проникнення нових найменувань особи в російській мові [11].

Вона зазначає, що інтенсивний розвиток соціально-економічної, ділової сфери веде до зміни змісту звичних професій, а також виникненню нових видів діяльності, що веде до виникнення відповідних найменувань. Такі, наприклад, такі найменування: дегустатор чаю, або титестер (від англ. Tea tester тестирующий чай - фахівець, здатний за зовнішнім виглядом, запахом, смаком визначити не тільки сорт чаю, але й місце, де він був вирощений, сезон збору, спосіб зберігання та переробки), ресторатор, сомельє, шоколатьє, суші-кухар (з'явилися з розвитком ресторанного бізнесу в Росії) кавіст (фахівець, який займається зберіганням і продажем вина) та ін.

«У сучасному світі стало престижно називати себе не просто бізнесменом, з ім'ям якого пов'язані не завжди позитивні асоціації, а представляти конкретну сферу своєї діяльності (і відповідно - впливу). Так, власник ресторанів отримав позначення ресторатор. Це слово запозичене з французької мови, про що свідчить однокорінне ресторан (фр. Restaurant lt; в...


Назад | сторінка 7 з 20 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Слово "раз" як частина мови в сучасній російській мові
  • Реферат на тему: Термінологічна система французької мови у сфері психологічної науки
  • Реферат на тему: Аналіз найменувань посуду в сучасній російській мові
  • Реферат на тему: Причини і наслідки запозичення іноземних слів для розвитку російської мови
  • Реферат на тему: Фінансування інноваційної діяльності в сфері малого бізнесу в Російській Фе ...