афа.
) Ментальна природа. Концепт - це ментальна одиниця, що знаходиться у свідомості, оскільки саме там здійснюється взаємодія мови і культури, саме тому «будь лінгвокультуроведческое дослідження є одночасно і когнітивне дослідження».
) Цінність. Лінгвокультурний концепт можна відрізняється від інших ментальних одиниць, таких як - когнітивний концепт, поняття, образ, гештальт, фрейм, сценарій, стереотип, мнем - «акцентуацією ціннісного елемента. Центром концепту завжди є цінність, оскільки концепт служить дослідженню культури, а в основі культури лежить саме ціннісний принцип »[Карасик, Стернин 2007: 11].
) Умовність і розмитість. Лінгвокультурний концепт не має чітких меж і представляється умовною одиницею в тому сенсі, що «свідомість синкретично і його членування проводиться в дослідницьких цілях». Найбільш значимі асоціативні вектори складають ядро ??концепту, найменш значущі периферію. «Мовна одиниця, якій актуалізується центральна точка концепту, служить ім'ям концепту».
) Мінливість. З часом інтенсивність оцінки концептів зазнає змін, також змінюються образна і понятійна складові концепту. Це відбувається через розвиток соціокультурної і соціолінгвістичної середовища.
) Обмеженість свідомістю носія. Лінгвокультурние концепти знаходяться як в колективному, так і в індивідуальній свідомості. Виділяються кілька видів концептів:
· загальнолюдські;
· етнокультурні;
· групові (соціокультурні);
· мікрогрупповой;
· індивідуальні.
Відзначимо, що індивідуальні концепти значною мірою відрізняються від групових та загальнолюдських. Індивідуальні концепти набагато багатше і різноманітніше, ніж будь-які колективні, оскільки «колективна свідомість і колективний досвід є умовна похідна від свідомості і досвіду окремих індивідів, що входять в колектив. Ця похідна утворюється шляхом редукції всього унікального в персональному досвіді і підсумовування збігів ».
) трехкомпонентна. Лінгвокультурний концепт, як правило, складається з трьох компонентів:
· ціннісний;
· подібний (образно-перцептивний і образно-метафоричнийський);
· понятійний (фактуальную).
) Поліапелліруемость. Існує багато способів мовної апеляції до будь-якого лінгвокультурного концепту. Концепт репрезентується в мові лексемами, фразеосочетанія, словосполученнями, схемами пропозицій, а також текстами і сукупностями текстів. У різних комунікативних контекстах одна і та ж мовна одиниця може апелювати до різних лінгвокультурних концептів. Відзначимо, що головна трудність міжкультурної комунікації полягає в тому, що в різних культурах, як правило, існують різні способи апеляції до концептів.
) Багатомірність. Лінгвокультурний концепт представляється багатовимірним. Традиційні одиниці когнітивістики (фрейм, сценарій, скрипт, поняття, образ, архетип, гештальт, мнем, стереотип), володіючи більш чіткою структурою, ніж концепт, можуть використовуватися дослідниками для моделювання концепту.
Методична відкритість і поліклассіфіціруемость. «Лингвокультурология - наукова галузь міждисциплінарного характеру, тому в її рамках вітається використання як лінгвістичних, так і нелингвистических методів. Протиставлення мови і мовлення в рамках лінгвокультурології не є релевантним. Лінгвокультурние концепти можуть класифікуватися по різних підставах, наприклад, за тематикою, за носіям, за типами дискурсу, за типами трансльованого »[Карасик, Стернин 2007: 12].
Відзначимо, що, незважаючи на те, що в даний час лінгвоконцептологі щодо єдині в розумінні об'єкта свого наукового інтересу, різновидів лінгвоконцептов в межах дефініціонний формулювання стає все більше і більше. У найпершому наближенні, невизначеність дефініціонного ознаки призводить до різних трактувань лінгвоконцепта. Визначення лінгвоконцептов можна представити як у вузькому, так і в широкому розумінні:
· у вузькому змістовному розумінні, лінгвоконцепти - це «поняття життєвої філософії», «звичайні аналоги світоглядних термінів», закріплені в лексиці природних мов;
· у вузькому формальному розумінні лінгвоконцепти - це семантичні освіти, що стоять за словами, які не знаходять однослівних еквівалентів при перекладі на інші мови;
· лінгвоконцепти в широкому змістовному розумінні можуть бути представлені у вигляді будь-якого вербалізованій культурного сенсу, відзначеного етнічної специфікою;
· лінгвоконцепти в широкому формальному розумінні представляються як культурні смисли, закріплені за ім'ям, що ...