Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Переклад ключових концептів в описі невербального спілкування

Реферат Переклад ключових концептів в описі невербального спілкування





афа.

) Ментальна природа. Концепт - це ментальна одиниця, що знаходиться у свідомості, оскільки саме там здійснюється взаємодія мови і культури, саме тому «будь лінгвокультуроведческое дослідження є одночасно і когнітивне дослідження».

) Цінність. Лінгвокультурний концепт можна відрізняється від інших ментальних одиниць, таких як - когнітивний концепт, поняття, образ, гештальт, фрейм, сценарій, стереотип, мнем - «акцентуацією ціннісного елемента. Центром концепту завжди є цінність, оскільки концепт служить дослідженню культури, а в основі культури лежить саме ціннісний принцип »[Карасик, Стернин 2007: 11].

) Умовність і розмитість. Лінгвокультурний концепт не має чітких меж і представляється умовною одиницею в тому сенсі, що «свідомість синкретично і його членування проводиться в дослідницьких цілях». Найбільш значимі асоціативні вектори складають ядро ??концепту, найменш значущі периферію. «Мовна одиниця, якій актуалізується центральна точка концепту, служить ім'ям концепту».

) Мінливість. З часом інтенсивність оцінки концептів зазнає змін, також змінюються образна і понятійна складові концепту. Це відбувається через розвиток соціокультурної і соціолінгвістичної середовища.

) Обмеженість свідомістю носія. Лінгвокультурние концепти знаходяться як в колективному, так і в індивідуальній свідомості. Виділяються кілька видів концептів:

· загальнолюдські;

· етнокультурні;

· групові (соціокультурні);

· мікрогрупповой;

· індивідуальні.

Відзначимо, що індивідуальні концепти значною мірою відрізняються від групових та загальнолюдських. Індивідуальні концепти набагато багатше і різноманітніше, ніж будь-які колективні, оскільки «колективна свідомість і колективний досвід є умовна похідна від свідомості і досвіду окремих індивідів, що входять в колектив. Ця похідна утворюється шляхом редукції всього унікального в персональному досвіді і підсумовування збігів ».

) трехкомпонентна. Лінгвокультурний концепт, як правило, складається з трьох компонентів:

· ціннісний;

· подібний (образно-перцептивний і образно-метафоричнийський);

· понятійний (фактуальную).

) Поліапелліруемость. Існує багато способів мовної апеляції до будь-якого лінгвокультурного концепту. Концепт репрезентується в мові лексемами, фразеосочетанія, словосполученнями, схемами пропозицій, а також текстами і сукупностями текстів. У різних комунікативних контекстах одна і та ж мовна одиниця може апелювати до різних лінгвокультурних концептів. Відзначимо, що головна трудність міжкультурної комунікації полягає в тому, що в різних культурах, як правило, існують різні способи апеляції до концептів.

) Багатомірність. Лінгвокультурний концепт представляється багатовимірним. Традиційні одиниці когнітивістики (фрейм, сценарій, скрипт, поняття, образ, архетип, гештальт, мнем, стереотип), володіючи більш чіткою структурою, ніж концепт, можуть використовуватися дослідниками для моделювання концепту.

Методична відкритість і поліклассіфіціруемость. «Лингвокультурология - наукова галузь міждисциплінарного характеру, тому в її рамках вітається використання як лінгвістичних, так і нелингвистических методів. Протиставлення мови і мовлення в рамках лінгвокультурології не є релевантним. Лінгвокультурние концепти можуть класифікуватися по різних підставах, наприклад, за тематикою, за носіям, за типами дискурсу, за типами трансльованого »[Карасик, Стернин 2007: 12].

Відзначимо, що, незважаючи на те, що в даний час лінгвоконцептологі щодо єдині в розумінні об'єкта свого наукового інтересу, різновидів лінгвоконцептов в межах дефініціонний формулювання стає все більше і більше. У найпершому наближенні, невизначеність дефініціонного ознаки призводить до різних трактувань лінгвоконцепта. Визначення лінгвоконцептов можна представити як у вузькому, так і в широкому розумінні:

· у вузькому змістовному розумінні, лінгвоконцепти - це «поняття життєвої філософії», «звичайні аналоги світоглядних термінів», закріплені в лексиці природних мов;

· у вузькому формальному розумінні лінгвоконцепти - це семантичні освіти, що стоять за словами, які не знаходять однослівних еквівалентів при перекладі на інші мови;

· лінгвоконцепти в широкому змістовному розумінні можуть бути представлені у вигляді будь-якого вербалізованій культурного сенсу, відзначеного етнічної специфікою;

· лінгвоконцепти в широкому формальному розумінні представляються як культурні смисли, закріплені за ім'ям, що ...


Назад | сторінка 7 з 26 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Лінгвокультурний концепт "природа" у творчості волгоградської пое ...
  • Реферат на тему: Концепт &батьківщина& у свідомості сучасної китайського суспільства через й ...
  • Реферат на тему: Дослідження концепту &любов& в індивідуально-авторське поданні та колективн ...
  • Реферат на тему: Концепт: генезис терміну та проблематика дослідження
  • Реферат на тему: Концепт простір