Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Переклад і перекладацький коментар &Natur-Landschaft-Wildnis&

Реферат Переклад і перекладацький коментар &Natur-Landschaft-Wildnis&





нішньої і його власної, внутрішньої пріроди.Сінтаксіческая трансформація (перестановка) Wildnis steht f? r Freiheit von zivilisatorischer Entfremdung, f? r emotionale N? he zu einem paradiesischen Urzustand, f? r die Sehnsucht nach einer nat? rlichen Ordnung. Дика природа відповідає за свободу від техногенної відчуженості, за емоційну близькість з райським первісним станом, за тугу по природному порядку.Калькірованіе Diese urspr? Ngliche nat? Rliche Ordnung wurde im Laufe der Kulturgeschichte der Wildnis unterschiedlich bestimmt. Протягом історії культури дикої природи цей первозданний природний порядок визначався по-разному.Сінтаксіческая трансформація (перестановка) In der Physikotheologie war sie die von Gott geschaffene, harmonische, durch und durch zweckm ?? ige Ordnung. У фізікотеологіі вона була створеним Богом, гармонійним, абсолютно доцільним порядком. ??????? Diese sei wegen ihrer Komplexit? Tf? R den menschlichen Verstand nicht erkennbar, k? Nne vom Menschen aber? sthetisch-intuitiv erfasst werden, wenn er Natur kontemplativ ohne Nutzungs- oder Erkenntnisinteressen betrachte. Через її складності вона незбагненна для людського розуму, проте, людина могла б її зрозуміти естетико-інтуїтивно, якби він розглядав природу споглядально, без інтересу до її використання або познанію.Сінтаксіческая трансформація (vom Menschen=підмет) In der Aufkl? Rungskritik , etwa bei Rousseau, ist Wildnis der moralisch gute Naturzustand. З погляду просвітницької концепції, наприклад, у Руссо, дика природа - це хороший стан природи з моральної точки зору. ??????? Лексико-семантична заменаIn diesem leben die edlen Wilden in Harmonie miteinander und mit der Natur, weil sie sich noch an sich selbs t orientieren statt an zivilisatorischen? U? Erlichkeiten und Scheinbed? Rfnissen. У цьому стані благородні дикуни живуть в гармонії один з одним і природою, так як вони орієнтуються ще на самих себе, а не на техногенні формальності і здаються потребності.Калькірованіе Синтаксична трансформація (перестановка) Граматична заміна? kologische Weltbilder nahmen die Idee einer urspr? nglichen, vollkommenen Ordnung auf. Екологічні системи світу брали ідею первозданного, вчиненого порядка.Сінтаксіческое уподібнення Sie behaupteten die Existenz eines urspr? Nglich intakten Naturhaushaltes bzw. urspr? nglich intakter, gesunder? kosysteme, die sich selbst regulieren und durch geschlossene Stoffkreisl? ufe dauerhaft selbst erhalten. Вони стверджували існування первозданного досконалого екологічного балансу, а саме первозданних досконалих, здорових екосистем, які самі себе регулюють і надовго зберігаються за допомогою закритого кругообігу веществ.Сінтаксіческая трансформація (перестановка) In deren Ordnung h? Tte sich der Mensch einf? Gen m? Ssen statt sie zu zerst? ren, um kurzfristigen Nutzen zu erzielen. Щоб досягти короткочасної користі, людина мала б включитися в їх порядок, а не руйнувати іх.Сінтаксіческая трансформація (перестановка) Zweitens: Wildnis ist Ort symbolischer (und realer) Freiheit von kultureller bzw. zivilisatorischer Ordnung.Во-друге: Дика природа є місцем більш символічною (і більш реальною) свободи від культурного порядку або техногенної цівілізаціі.Лексіко-семантична заменаWildnis fasziniert als Ort der Entlastung vom Druck der Zivilisation.Дікая природа приваблює як місце відпочинку від тиску цивілізації. синтаксичне уподобленіеEntweder fasziniert sie aufgrund einer Sehnsucht nach urspr? nglicher, unreglementierter, individueller Aktivit? t, nach Ungez? hmtheit raquo ;, nach Entlastung von den Konventionen, Regeln zivilisierten Lebens, aus dem man vor? bergehend heraustreten m? chte. Або її привабливість пояснюється почуттям туги за первозданної, невизначеною, індивідуальної активності, по імпульсивності raquo ;, з розвантаження від звичаїв, правил цивілізованого життя, від якої хочеться відпочити деякий время.Грамматіческая заміна Калькирование Лексико-семантична заміна Eine ideale Wildnis ist dann eine Gegend , in der es keine Konventionen usw. gibt, sondern nur nat? rliche Einschr? nkungen: die der? u? eren Natur wie Wetter und Unwegsamkeiten sowie die der eigenen Natur in Form von k? rperlichen Bed? rfnissen. Ідеальна дика природа - це та місцевість, в якій немає умовностей і т.д., а тільки природні обмеження: зовнішньої природи, наприклад, погода і непрохідність, а також їх власної природи у формі фізичних потреб. Синтаксичне уподібнення Oder Wildnis fasziniert als Gegenwelt zur traditionellen Kulturlandschaft, weil man das mit dieser assoziierte Wertesystem grunds? Tzlich ablehnt. Або дика природа приваблює як світ, що суперечить традиційному культурного ландшафту, так як від цієї взаємозалежної системи цінностей принципово отказиваются.Лексіко-семантична заміна Sie kann auch ein romantischer Ort sein, an dem man sich frei f? Hlt von einer an Technik und Rationalit? T orientierten Gesellschaft. Вона також може бути романтичним місцем, в якому можна відчути себе вільним від суспіль...


Назад | сторінка 7 з 13 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Формування елементарних уявлень та зрозуміти про об'єкти природи (Предм ...
  • Реферат на тему: Лексико-семантична опозиція &освічена / неосвічена людина& в сучасній росій ...
  • Реферат на тему: Людина і світ дикої природи: грані взаємодії
  • Реферат на тему: Людина і природа
  • Реферат на тему: Трансформація політичної системи в Республіці Корея