Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Порівняльний аналіз заголовних комплексів якісної та масової преси

Реферат Порівняльний аналіз заголовних комплексів якісної та масової преси





3) заголовки-вірші: Записки офіціантки: Гей, відвідувач, запам'ятай урок - в кафе розбавляють не пиво, а сік! [28.09.2010] ; Давно пора, Росія-мати, уми назад повертати [27.10.2010].

Головна лексична особливість заголовків - достаток просторечий, стилістично знижених слів (наприклад, розведемо замість обдуримо і т. д.). Тут можна зустріти як просторіччя, так і слова з політичної лексики ( Президент пояснив, чому отрешил < i align="justify"> Лужкова з посади [29.09.2010]), завдяки чому створюється контраст, властивий масовій пресі (реалізація принципу широкого охоплення тем). Однак, є загальні тенденції, це оповідний заголовок-повідомлення з нейтральною лексикою ( Медведєв створює єдине наслідок [27.10.2010], Центробанк прогнозує зміцнення рубля [23.10.2010] і т.д.), але тим не менш, переважають заголовки цитати ( Зі справи дівчаток-втікачок зі Свято-Боголюбського монастиря: «Удари ремнм вихователь вважав вголос» [26.10.2010], Режисер Павло Лунгін: «Не знаю погодилася б мама з Олегом Дорманн» [28.09.2010] т.д.). Крім цього, є загальний історизм: союзний . І це не випадково, адже обидві газети мають радянське коріння. Подібності та відмінності в лексиці заголовків наведені в таблиці 3.


Таблиця 3

Подібності та відмінності в лексиці заголовків

Газета «Известия» Газета «Комсомольська правда» Трансформовані фразеологізмиПрактіческі отсутствуютАфорізмОтсутствуетІсторізмиЕсть загальний афорізмВарварізмиВарварізми практично отсутствуютАнтоніміяАнтонімія присутній у незначній степеніКаламбурКаламбур відсутня Пряме номинативное значеніеПрямое номинативное значення отсутствуетПреобладают розповідні заголовки-повідомлення з нейтральною лексікойПреобладают заголовки-цитати з експресивно забарвленої розмовної лексікойЗаголовок-стіх отсутствуетЗаголовок-стих

Проаналізувавши лексичні особливості заголовків обох газет, ми зробили такі висновки:

1. У газеті «Известия» ми спостерігаємо такі явища: обхват соціально важливої ??тематики та аналітичність в підході до подій (виражається через трансформовані фразеологізми, які читач повинен «декодувати», і виробити своє ставлення до подій);

2. У газеті «Комсомольська правда»: поверхнева аналітичність (виражається через переважання заголовків-цитат, тобто відсилань до авторитету, що також наштовхує читача на роздуми, але того самого «декодування» вже не відбувається), присутність емоційної складової (присутність заголовків-вигуків, заголовків-питань, запитально-оклику заголовків).


§ 4. Лексичні особливості підзаголовків в газетах «Известия» і «Комсомольська правда»


З погляду лексикології підзаголовки в «Известиях" не представляють особливого інтересу, оскільки складаються з нормованої лексики активного запасу. Повна відсутність експресивно забарвлених слів і нейтральна лексика роблять мову підзаголовків абсолютно буденним. Таким чином, підтверджується принцип «виваженості оцінок» як один з основоположних принципів якісної преси ( Дмитро Медведєв обіцяв відвідати Південні Курили - цей важливий регіон Росії ; З'явилися претенденти на крісло столичного градоначальника і т. д.).

У відношенні лексики в «КП» справи йдуть трохи жвавіше ( Переклад з медичного на англійську , Читацький форум на КР. RU: «Чужим дітям, значить, долі можна ламати, а свої - святе?» ; На спецодяг немає надії ; Кредит недовіри ). У короткий зміст зустрічаються і просторіччя, і трансформовані фразеологізми, і каламбур.

Отже, лексика власне заголовків відрізняється підвищеною експресивністю. Якщо в «Известиях» вона виражається за допомогою «ігрового заголовка» або «мовної гри» (якщо коротко упомнить словотворчі моменти, то зустрічаються окказіоналізми: Умеротвореніе < i align="justify"> в столиці , З ялинників - в Горельніков [22.09.2010]), то в «Комсомольській правді» - всілякими видами заголовків (заголовок-цитата, заголовок-питання, і явище властиве в основному «КП» - питально-оклику заголовок), просторечий, стилістично зниженої лексики. Загальним для обох газет став трансформований фразеологізм.

Що ж стосується підзаголовків, то в «Комсомольській правді» тон залишається приблизно таким же як, як і в заголовках. Чого не можна сказати про «Известиях». Гра зміню...


Назад | сторінка 7 з 9 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Фразеологія газетних заголовків (за матеріалами регіональних газет і журнал ...
  • Реферат на тему: Оформлення заголовків у газетах
  • Реферат на тему: Розвиток періодичної преси Комсомольська-на-Амурі в 1990-2010 рр.
  • Реферат на тему: Переклад заголовків у німецькій мові
  • Реферат на тему: Особливості перекладу газетних заголовків