Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Аналіз авторських неологізмів на прікладі &Поттеріані& Дж.К. Роулинг (український та російський варіанти перекладу)

Реферат Аналіз авторських неологізмів на прікладі &Поттеріані& Дж.К. Роулинг (український та російський варіанти перекладу)





івного), и розглядаті ми їх будемо (деякі найцікавіші випадки) на підставі класіфікації реалій, запропонованою В. С. Виноградовим [3]:

Лексика, что назіває побутові реалії:

а) житла, майно:

. Дзеркало Яцрес/Дзеркало Еіналеж. Свою Назву дзеркало отримай Завдяк Властивості Показувати найпотаємніші бажання людини (если читать Назву дзеркала задом наперед, то в російському варіанті перекладу Вийди слово Бажання raquo ;, Українському - Серця .

У оригіналі назва дзеркала - The Mirror of Erised, співзвучно Із словом arise (англ. воскрешаті); (англ. desire - «бажання», проти в Українському варіанті перекладу Віктор Морозов, перекладач, Чомусь решил замініті бажання на серце raquo ;, в чому, на нашу мнение, що не Було нагальної необхідності, можливо, це Було Зроблено для більшої мілозвучності). [24, 31, 37]

. Часоворот/Маховик часу/Хроноворот/времяворотом/Времявспять- предмет, что дозволяє вернуться в недалекому мінуле.Turner. [18, 30, 38]

. Горокракс/крестражах/горокрас - предмет, в якому находится частина душі темного мага .. Англійське слово Утворення з двох частин: лат. Crux - Хрест; а перша частина слова, мабуть, має значення страх raquo ;: від англ. horror ( жах ) або лат. horere ( боятися ), horrendus ( Пекельний ). Аналогічно утворена російське слово в одному з варіантів перекладу - Із слів хрест и відозміненого страх ( горокракс ).

. Нагадайко/Напомінар/Напоминалка - шар-нагадувач, что заповняється червоним туманом у тому випадка, если ві Щось забули ..

. Ревун/Вопілер/вопілкі - лист, что містіть в Собі претензії, догани и т. Д., При відкрітті конверта ревун привселюдно озвучує свой Зміст, потім самозніщується .. Слово Howler має ряд значень в англійській мові: (зоол.) ревун, плакальнік, плакальниці; що-небудь безтактно, за межами гарного тону; груба помилка.

. Порошок флуктуації/Летючий порох - Речовини, что вікорістовується для подорожі по камінніх мережах.Powder. Фонетічно співзвучно Із словом Flue - 1) Дімар, пічна труба. 2) пив.

. Сито спогадів/Вир пам'яті/Мислеслів/сито спогадів/Дубльдум - предмет, что вікорістовується для зберігання и перегляду думок.

Рensieve. Фонетічно співзвучно з англійськім pensive - Задумлівій, рефлектуючій.

. Летіключ/Портал/Портшлюс/Портключ - предмет, что вікорістовується для того, щоб перенести чарівніків з одного місця в інше в Заздалегідь встановлений год ..

б) їжа та напої:

. Багатозільна настійка/Многосущное зілля - зілля, что перетворює вас на іншу людину.

Рolyjuice potion. [23, 29, 32]

Рoly - в складних словах означає багато-, полі -. Juice - сенс, суть, дух.

. Маслопіво/Усладель/Масляне пиво/Вершкове пиво - за словами Роулинг напій вона придумала сама, и за смаком ВІН нагадує іріскі.

. Пампушечка-зносаюшечка/Нуга-носом-кровьNougat

. Батончики-блювончікі/Пучітельние пастілкіPastilles

. Завіванці-зомліванці/Пластівці-в-обморокFancies

в) Грошові одиниці: silver Sickles to a Galleon and twenty - nine Knuts to a Sickle.

Один галеон - це сімнадцять срібніх шеклів, а один сикль - двадцять дев'ять кнатів.

кнати - Knut.

сикль - Sickle.

Галеон - Galleon.

г) види праці та зайняти у Гогвортсі:

. Трансфігурація/Трансфігурація ..

. Захист від темних Мистецтв/Захист від темних сіл.Against the Dark Arts.

. Зілля и настійкі/Зельеделіе ..

. Історія магії/Історія Магіі.of Magic.

. Гербалогія/Травологія ..

. Чісломагія/Аріфмантіка ..

. Догляд за магічнімі істотамі/Догляд за магічними созданіямі.of Magical Creatures.

. Маґлознавство/Магловеденіе.Studies.

Екзамени:

. С.О.В.- Середні ОЦІНКИ Взірцевого учня/Супер Відмінна Чари/Стандарти Навчання чарівництва/Стандартизовані Відмітки Чарівників/СОВ- Цілком Звичайний Чарівний Уровень.- Ordinary Wizarding Levels.

. Н.О.Ч.І.- Напрочуд Обтяжліві Чарівніцькі міжнародні по/П.А.У.К.- Претруднейшая Атестація Умінь Колдуна/Ж.А.Б.А.- Моторошно Академічна Блискуча Атестація/Т.Р.І.Т.О.Н.- Типово вирішувати Виснажливий Тест..EWTs - Nastily Exhausting Wizarding Tests. [18, 21, 27, 30,36, 38]

ОЦІНКИ: 1. В - Відмінно/П - Чудово.=Outstan...


Назад | сторінка 7 з 12 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Спочатку було ... слово
  • Реферат на тему: Слово "раз" як частина мови в сучасній російській мові
  • Реферат на тему: Лексико-семантичні Особливостігри перекладу художнього тексту з англійської ...
  • Реферат на тему: Особливості перекладу текстів науково-популярного стилю у сфері аудіовізуал ...
  • Реферат на тему: Лексичні проблеми перекладу запозичених слів в китайській мові