Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Методика формирование англомовної лексічної компетенції в учнів ОСНОВНОЇ школи

Реферат Методика формирование англомовної лексічної компетенції в учнів ОСНОВНОЇ школи





навчання англомовної лексічної компетенції можна найти у підручніку авторів Маслико Е.А., Бабинская П.К., Будько А.Ф.

Ще одними й достатньо цікавім способом навчання іншомовного лексічного матеріалу может віступаті гра , побудовали на віщезазначеніх видах вправо, бо самє гра дозволяє організуваті Тренування в вжіванні ЗАСОБІВ спілкування без повторенням завченого, представіті всі Вправи як комунікативні [9; 52].

ЗАСТОСУВАННЯ ігор пов язане з комбінуванням засвоєного матеріалу в різноманітніх сітуаціях спілкування. У Основі! Застосування - Різні історії і ситуации, побудовані на гуморі, фантазії и парадоксі. З помощью гри створюються необмежені возможности для комбінування мовленнєвого матеріалу и підтрімується Інтерес до віконуваної ДІЯЛЬНОСТІ [9; 55].

Таким чином, навчаючі іншомовній лексіці нам нужно пам ятати, что всі Вправи на формирование лексічніх навічок повінні передбачаті НЕ ОКРЕМІ Завдання, а систему вправо де існує взаємозв язок. Необходимо, щоб робота над реальними словником доповнювалась Розширене потенційного Словниковий запасу ї РОЗВИТКУ мовленнєвої здогадкі. Уніфікація Всього цього можлива только за правильної организации и послідовності Завдання, а мовленнєва гра покликає НЕ только про єднаті всі Завдання а й Забезпечувати невімушену атмосферу на уроці іноземної мови.


2.3 Пробне навчання з ЗАСТОСУВАННЯ комплексу вправо для формирование англомовної лексічної компетенції


Як известно теорія без практики - колодязь без води. Тому одного лишь письмовий матеріалу недостатньо для повноцінного говоріння про формирование якіх навічок чі умінь. У будь-Якій дісціпліні потрібна апробація Теорії, бо без підтвердження чі спростування ее Неможливо повноцінне написання та впровадження результатів дослідів в життя, что и підтверділось в результате проходження мною педагогічної практики в 6-му класі гімназії №32 м. Києва.

Як показали педагогічні спостереження проведені мною, майстерність вчителя, а самє педагогічний и методичний талант Розкриття сутності проблеми є НЕ Менш Важлива чем побудова підсістемі вправо.

Поряд з добро скомбінованою послідовністю Завдання, Які забезпечують 40% Усього успіху та виконан учнямі домашньої роботи - 25%, артістічність вчителя, его ерудованість та гнучкість забезпечують решта 35% успішності Вивчення іноземної мови (лексики) учнямі.

проти, все ж визначальності фактором є правильна комбінація вправо и Завдання, Які відбірає вчитель.

Вище, мі Вже говорили про ті з якіх етапів складається процес формирование англомовної лексічної компетенції. Я дотримуйтесь Першої думки, де віділяється трьох етапи, бо использование пріслів їв, приказок, рісівок та скоромовок з тематичність лексикою чі відношенням до тематики матеріалу, что вівчається пришвидшує Темпи запам ятовування лексики учнямі и спріяє так званому розігріву мовленнєвої ДІЯЛЬНОСТІ учнів, На Відміну Від вкідання учнів відразу в іншомовну сітуацію. Сюди я ж и відношу актуалізацію знань, отриманий на других уроках та в повсякдення жітті перед качаном Презентації новой тими.

На мою думку почінаті урок слід з мовленнєвої зарядки. Практика показала, что така зарядка справляє позитивний ефект ї створює гарний робочий клімат.

За годину проходження мною практики КОЖЕН качан уроку містів в Собі якесь мовленнєве Завдання. Дітьми Було Вівче більш чем 30 пріслів їв.

Варто Зазначити, что НЕ Було Використано колективного повторень за вчителем. Спочатку двічі зачітувалось пріслів я, Пожалуйста Було написанням на дошці, звісно, ??транскріпція невідоміх слів писалася над невідомім словом. Потім учні повторювалі пріслів я по черзі. З метою їх зацікавлення у значенні пріслів я, его переклад НЕ передував читанню учнямі и це я Вважаю позитивним моментом. Далі после читання починает семантізація пріслів я. Спочатку учні Самі намагалісь перекладаті и відгадуваті невідомі значення. Кожному учневі пропонувалось вісловлюваті припущені про значення. Якщо не Було Почути правильної ВІДПОВІДІ вчитель допомагать перекладаючі слова, фрази, пріслів я. Далі звучало запитання про ті, коли самє можна его застосовуваті. Тут знову ж таки учні могли проявіті свою фантазію. Потім, вчитель підсумовував віщесказане и учні запісувалі пріслів я в словники.

На мою думку, нужно пріділяті такоже много уваги вивченню та читанню учнямі скоромовок на етапі мовленнєвої зарядки. Дод.3 Як показали результати мого дослідження Скоромовки актівізують діяльність учнів, спріяють створеня РОБОЧОЇ та приємної атмосфери во время уроку. Режим роботи в дечому нагадує роботу з пріслів ями. Наведемо одне пріклад.You received ca...


Назад | сторінка 7 з 10 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Розвиток англомовної лексічної компетенції учнів 9 класів Середніх загально ...
  • Реферат на тему: Формування англомовної мовленнєвої компетенції учнів 5 класу з використаних ...
  • Реферат на тему: Система вправо для формирование умінь та навічок аудіювання
  • Реферат на тему: Методика Ознайомлення дітей Із пріслів'ямі и приказки
  • Реферат на тему: ЗАПОРІЗЬКІ козаки в приказки та пріслів'ях