Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Порівняльний аналіз концепту працю в англійській і російській мовах з погляду культурології

Реферат Порівняльний аналіз концепту працю в англійській і російській мовах з погляду культурології





м безперешкодно писав свої письмена, ... тоді більше гарантії, що я збагну тутешній спосіб життя і думок. Сказавши собі: «я не розумію», вчений завжди в підсумку роботи видобуває понад глибоке знання, ніж сказавши собі: «я розумію» ... Презумпція нерозуміння приймається як робоча гіпотеза, корисна для результативності дослідження. І вона не тільки не ставить перепони реальному розумінню, але має на меті розширити це розуміння, щоб воно було більш свідомим ». [6].

Для культурології таке абстрактна освіта (конструкт), як МКС, вкрай необхідно, оскільки це не що інше, як невербалізованої система «матриць», в яких відображений національний спосіб бачення світу, що формує і предопределяющий національний характер. Без знання цієї системи «матриць» національної свідомості важко зрозуміти багато чого з того, що і складає національну культуру, зокрема: етичні, моральні та ціннісні пріоритети, систему образності, систему асоціативного мислення і так далі.

Знання МКС іншої мови - це необхідний фундамент, база для будь-яких культурологічних досліджень. Занурюватися у дослідження чужого культурного контексту без знання вихідного набору «матриць» національного світобачення, вербалізованій і систематизованого в МКС відповідної мови, - все одно, що намагатися прочитати слова і пропозиції чужою мовою, не спромігшись попередньо вивчити алфавіт цієї мови.

Справедливості заради слід зазначити, що у власне культуро-логічних дослідженнях набагато ширше використовується інше, більш широке і менш конкретне поняття - національний образ світу, що розуміється саме як національне світосприйняття.

МКС можна визначити як зображений в словах, соціально успадковані (т. е. який передається від покоління до покоління)" зліпок" цього національного образу світу, як найголовніший фактор, що зумовлює і гарантує відтворення у відносно незмінному вигляді національного образу світу у свідомості змінюють один одного поколінь представників даної національності, носіїв даної культури. Обмовка про відносній незмінності національного образу світу все-таки, думається, потрібна, оскільки не можна заперечувати постійного розвитку, постійного дрейфу як національної свідомості, так і національної мови, що відображає це свідомість.

Наукова картина світу і мовна - синоніми. Вони, співвідносяться один з одним приблизно так само, як фотографічний знімок, що відобразив якийсь пейзаж, і словесний опис цього ж пейзажу. Можливе й інше порівняння: художній фільм і літературний твір з одним і тим же сюжетом. Під фото?? рафіей або фільмом ми маємо на увазі НОМ, а під словесним описом або літературним твором - МКС, так як і те й інше представляють собою спробу за допомогою слів передати безпосереднє чуттєве сприйняття фрагментів матеріального світу.

Дане розмежування слід зробити для того, щоб уточнити, що культурологічний імператив каузіровал в першу чергу введення в науковий обіг саме поняття НОМ як ширшого і відповідного цілям саме культурологічних досліджень.

Потреба ж у використанні поняття НМКС виникає як неминуче і необхідне наслідок оперування категорією НОМ, що служить одним із способів відображення і фіксації НОМ поряд з іншими (Не вербальними) способами, такими, як національна традиційний живопис, ремесла, символіка і т. п.

МКС - це один з двох планів двукодового, двупланового уявлення світу як окремою людиною, так і цілою нацією.

Довгий час в науці панувало переконання, що процеси в людській свідомості мають в основному мовний характер, Пайв ж абсолютно справедливо, на наш погляд, «... вважає, що в розумі людини ментальні процеси можуть бути опосередковані не тільки мовою, т. е. вербальними формами, а й уявою і, отже, образами. Уявлення, пише він, нерідко визначається в словниках як щось, дане розуму: портрет, образ, картина і навіть витвір мистецтва ...- все це може бути осмислено як репрезентація чогось »[20].

Відповідно до цієї теорії репрезентації фрагментів світу можуть бути картіноподобнимі (образи) і язикоподобнимі (слова природних мов і деякі інші формальні системи). МКС - це система репрезентацій другого типу, яким можуть відповідати і образи. Наявність або відсутність такої відповідності залежить від характеру репрезентируемая об'єкта або ідеї. Образами, відповідними лексичним одиницям, є так звані прототипи позначаються об'єктів. Прототипи - це якісь збірні образи званих об'єктів, що володіють всіма характерними і найбільш суттєвими (з погляду носіїв цієї мови) ознаками і характеристиками, властивими всьому класу цих об'єктів, більшості або всім його представників. У цьому сенсі значення слова можна розглядати як опис узагальненого зорового образу об'єкта, тобто прототипу. Можна запропонувати таке формулювання:

НОМ - це сукупність прототипів, існ...


Назад | сторінка 7 з 15 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Частковий образу світу носіїв російської мови-культури, пов'язаний з уя ...
  • Реферат на тему: Здоровий глузд і наукове знання. Картина світу особистості
  • Реферат на тему: Поняття образу світу у дітей в старшому дошкільному віці
  • Реферат на тему: Візантійсько-російська ікона XIV-XVI століття як відображення образу світу ...
  • Реферат на тему: Інтегрований урок математики, російської мови, навколишнього світу "Ко ...