аються архаїзмі, что ніде НЕ вжіваються: curst cows have curt horns - бітлівій корові бог ріг НЕ Дає (curst стара форма слова cursed); spick and span - франтівській, з голочкі; tit for tat - зуб за зуб; to leave smb. in lurch - покинути кого-л. в біді, в небезпеці та ін. пір. ріс. В«Бити байдикиВ», В«на всю ІванівськуВ», В«камінь спотиканняВ» та ін. p align="justify"> Деякі ФО широко уживаються як Різні члени речення. Наприклад, ФО а white elephant - обтяжліве майно, Тягар; подарунок, від Якого НЕ знаєш як позбавітіся может уживатися як фразові підмет, частина складового іменного прісудка, фразовими Пряме або непрямий ДОПОВНЕННЯ та ін. Відсутність семантичного інваріанта, что є Ознакою змінності, руйнує тотожність ФО. Наводимое приклад деформації, что порушує тотожність ФО. Широке Поширена ФО be born with а silver spoon in one's mouth - у сорочці народити пріймає у Дж. Голсуорсі Наступний вигляд:
Чи не was staring at а silver spoon. He himself had put it in her mouth at birth! (J. Galsworthy. "Silver Spoon"). p align="justify"> У результаті подібної структурно-семантічної деформації ФО у даним контексті розпадається, хочай зв'язок з прототипом и НЕ Повністю втрачений.
багатая фразеологізмів зберігають свое значення в незмінності ПРОТЯГ сторіч. Альо звідсі зовсім НЕ слід делать Висновок, что стійкість Значення означає неможлівість его Зміни, Утворення новіх значень або застарівання Деяк значення. p align="justify"> семантичності стійкість ідіофразеоматічніх зворотів типу mark time - це константна семантичності структура, что віражається в наявності двох фразеосемантічніх варіантів-буквального, термінологічного характеру (військ.) позначає крок на місці и Повністю переосмислені - топтатіся на місці, що не діяті. Такі своєрідні поєднання фразеосемантічніх варіантів створюють ускладнену семантичну структуру даніх зворотів. Другий фразеосемантічній вариант - дериват дере, метафоричність переосмислені Якого ВІН Виступає. Аналогічна семантичності структура, тоб структура словосполучення, характерна и для других ідіофразеоматізмів. p align="justify"> До складу фразеоматікі входять звороті з ускладненім значення - результат Перетворення без образу.
. Звороті з перетвореності значень, семантичності ускладненість якіх Полягає в тому, что їх значення не є сумою значень їх компонентів, а новімі значень, Наприклад, a dog s age - довгий годину; a hang-dog air - маті винний вигляд; good morning, good day та ін.
. Звороті з доданням Уточнюючий значень, Наприклад, an affair honour - праворуч честі, дуєль; first night - Прем'єра і т.п.
. Так звані поєднання фразеологізмів, тоб звороті з доданням Уточнюючий значень, что означаються сімволічні жерсті, Наприклад, knit one's brows-насупитися; nod one's head-кивнути; shake one's head - похітаті головою та ін. p align="justif...