нсформацій включають наступні перекладацькі прийоми: перекладацьке транскрибування, транслітерація і калькування. p align="justify"> Калькування - це спосіб перекладу лексичної одиниці оригіналу шляхом заміни її складових частин - морфем або слів - їх лексичними відповідниками в мові перекладу. В.Н. Комісарів виділяє також лексико-семантичні заміни. Основними видами подібних замін є конкретизація, генералізація і смислове розвиток значення вихідної одиниці.
До найбільш поширених граматичним трансформаціям належать: членування пропозиції, об'єднання пропозицій, граматичні заміни.
Граматичні заміни - це спосіб перекладу, при якому граматична одиниця в оригіналі перетворюється на одиницю перекладу з іншим граматичним значенням.
В.М. Комісарів також виділяє третій тип перекладацьких трансформацій - це змішаний тип або як він називає комплексні лексико-граматичні трансформації . До них відносимо: антоніміческій переклад, експлікацію і компенсацію.
Експлікація або описовий переклад - це лексико-граматична трансформація, при якій лексична одиниця мови оригіналу замінюється словосполученням, експлікується її значення, тобто що дає більш-менш повне пояснення або визначення цього значення на мову перекладу.
Така класифікація перекладацьких трансформацій, запропонована В.Н. Коміссарова. p align="justify"> Я.І. Рецкер поділяє перекладацькі трансформації на лексичні та граматичні трансформації. p align="justify"> Я.І. Рецкер виділяє сім різновидів лексичних трансформацій:
В· Диференціація значень;
В· Конкретизація значень;
В· Генералізація значень;
В· Смислове розвиток;
В· Антонімічний переклад;
В· Цілісне перетворення;
В· Компенсація втрат під час перекладу.
Антонімічний переклад - заміна будь-якого поняття, вираженого в оригіналі, протилежним поняттям в перекладі з відповідною перебудовою всього висловлювання для збереження незмінного плану змісту.
Прийом цілісного перетворення також є певною різновидом смислового розвитку. Перетвори...