ою статті та аналізують їх з точки зору як лексікограмматіческого наповнення, так і послідовності і системності аргументації, злагоди тези з фактичним матеріалом, дотримання принципу достатньої підстави і т. д. У результаті аналізу лексичного матеріалу статей слухачі створюють свій власний тематичний тезаурус, що дозволяє їм згодом «вписуватися» в тезаурус свого адресанта, оскільки необхідною умовою розуміння є узгодженість тезаурусів - сукупності інформації, якою володіють набрали наукову комунікацію суб'єкти.
На закінчення необхідно відзначити, що навчання НПР написання наукової статті англійською мовою є багатокомпонентною завданням, що вимагає використання як відомих методичних підходів (лексікограмматіческій, когнітивний), так і досить нових (лінгвокультурологічний). При цьому особливу увагу необхідно приділяти навчанню побудови змісту наукового дискурсу відповідно до прийнятих у світовій науковій літературі стандартами, створення власного тематичного тезауруса автора, а також використанню граматичних структур англійської мови як набору інструкцій з ментальної обробці наукового дискурсу, які автор статті дає своєму адресату.
Список літератури
Гальскова Н. Д., Гез Н. І. Теорія навчання іноземних мов. Лінгводидактика і методика. М., 2007. С. 65.
Як написати і опублікувати статтю в міжнародному науковому журналі / Упоряд. І. В. Свідерська, В. А. Кратасюк. Красноярськ: СФУ 2011. 52 с.
Колесникова І. Л., Долгіна О. А. Англо-російська термінологічний довідник з методики викладання іноземних мов. СПб.: Вид-во БЛІЦ: Cambridge University Press, 2001. 224 с.
Коцемир М. Н. активність публікації російських учених у провідних світових журналах / / Acta Naturare. Т. 4. № 2. С. 15-35.
Міжнародний центр EF (Education First - English First) [Електронний ресурс]. Режим доступу: englishfirst epi /
Рибіна Т. М. Методика навчання наукової мови англійською мовою слухачів факультету підвищення кваліфікації: Автореф. дис. ... Канд. пед. наук. СПб., 2005. 23 с.
Скрипак І. А. Інтертекстуальність як категоріальний ознака сучасного наукового дискурсу / / Известия Рос. держ. пед. ун-ту ім. А. І. Герцена. 2008. Вип. 74. № 1. С. 37-49.
Халеева І. Н. Основи теорії навчання розумінню іншомовного мовлення (підготовка перекладача). М., 1989.
Хамітова Г. Р. Формування іншомовної компетенції науковців на факультеті підвищення кваліфікації: Автореф. дис. ... Канд. пед. наук. Уфа, 2002. 22 с.
Чернявська В. Є. Лінгвістика тексту: Полікодовость, інтертекстуальність, інтердіскурсівность. М.: Кніжнийдом «ЛІБРОКОМ», 2009. 248 с.
Cargill M. & O'Connor P. Writing scientific research Articles: strategies and steps. Blackwell Publishers, UK, 2009. 184 p.
Day RA How to Write @ Publish a Scientific paper. Cambridge University Press, UK, 1989. 205 p.
Glasman-Deal H. Science Research Writing for Non-Native Speakers of English. Imperial College London, UK, 2010. 272 ??p.
Ribes R., Palma I., Rafael F. Duarte. English for Biomedical Scientists. Berlin, Springer, 2009. 306 p.
Для підготовки даної роботи були використані матеріали з сайту uchzap.petrsu
Дата додавання: 28.04.2014