Чому так сталося? Тому що у Жаб не було в їх минулому досвіді ніякого іншого правління, крім народного, а вони вирішили забути свій життєвий досвід і послідувати своєму розуму, який виявився осоромленим. Жаби керувалися суто «головними», умоглядними, «теоретичними» міркуваннями [Серман 1983: 52] <# «center»>
Висновок Майбутній байкар виховувався в атмосфері любові до книг, літературі, тому інтереси та захоплення його вже в юнацькому віці були пов'язані з цим видом мистецтва. І.А. Крилов довго шукає своє покликання, проте його шукання лежать у сфері літературної діяльності: твори для театру, журналістика, видавнича справа. Проробивши довгий шлях, І.А. Крилов нарешті знаходить своє покликання, покликання письменника-байкаря. Саме в цьому малому епічному жанрі у всій своїй потужності розвернувся талант письменника. Байки І.А. Крилова міцно увійшли в скарбницю російської національної культури.
Творчість Крилова-байкаря спирається на вікові традиції і сягає своїм корінням в глибоку старовину. Особливо великий вплив на байок творчість Крилова надали Езоп і Жан Лафонтен, баєчні сюжети яких письменник активно використовував у своїй творчості.
Багато вираження байкаря увійшли в розмовну мову на правах прислів'їв і крилатих висловів. Ними, як зауважив Бєлінський, можна «закінчити суперечку і довести свою думку краще, ніж якимись теоретичними доказами».
На прикладі байок про дурною вороні і лисиці я побачила, що Іван Андрійович Крилов вивчав байки своїх попередників (Езопа, Ж.Лафонтена, Сумарокова), часто брав їх за основу і творчо переробляв байку, створюючи нове сучасне твір.
Байки Крилова вчать скромності, працьовитості, чесному служінню Батьківщині. Рядки його байок перетворилися на прислів'я та приказки, їх знають всі від мала до велика. Крилов не боявся життєвої правди, непривабливих сторін життя. Він нічого не прикрашав, що не згладжував, ставши одним із зачинателів реалізму в російській літературі. Вся творчість Крилова-байкаря органічно пов'язане з художнім світом російських прислів'їв, казок, приказок; воно й саме внесло до скарбниці національної мови чимало крилатих висловів. Мова байок Крилова став прикладом для А.С. Пушкіна, А.С. Грибоєдова, Н.В. Гоголя та інших письменників. Його байки перекладені більш ніж на 50 мов світ.
У своїх байках Крилов І.А. показував, що наполеглива праця, скромність і чесність - головне в житті, що розум і хоробрість завжди беруть гору над боягузтвом, лінню, лицемірством і невіглаством. За уявною простотою байок відчувається присутність інтенсивної внутрішнього життя, а за дивакуватими звичками і неординарністю поведінки вгадується велика особистість письменника великого філософського і соціального масштабу.
Ось цю-то напружену духовне життя і допомагають відкрити байки. Завдяки їм стає ясним разюче єдність Крилова-людини і Крилова-байкаря. З них ми дізнаємося про Крилова - патріота, мудреця, практичному філософа, проникливому спостерігачі російського життя.
Словом, через байки, їх конфлікти, укладену в них мораль ми осягаємо, як ставився Крилов до своєї епохи, до росіян звичаям, до побуту, до літератури, до всього укладу сучасної йому дійсності, що він у ньому засуджував, від чого застерігав і що заохочував і підтримував.
І хоча...