ермонтов, Л.Н. Толстой) вчить, що екзотичну лексику слід вводити в літературні твори обережно, з розбором, пам'ятаючи, що справжній смак полягає в почутті пропорційності і згідні.
Ступінь володіння М.Ю. Лермонтовим «татарським» мовою чи виходить за рамки розуміння загальновживаною побутової лексики. У числі уживаних Лермонтовим тюркізмів зустрічаються також слова, пов'язані з глибинним верствам тюркської лексики, рідко вживається при створенні східного колориту.
Описуючи природу Кавказу, життя людей, їх звичаї тощо, письменник включав у свої твори велику кількість топонімів та етнонімів, зустрічаються також чимало гідронімів.
Кавказ у М.Ю. Лермонтова умовний, а справжній, твори Лермонтова свідчать про знання реального матеріалу і прагненні на ньому грунтуватися в процесі створення творів.
2.2 Лексико-семантичні групи екзотизмом М.Ю. Лермонтова
У цілому серед екзотизмом, витягнутих з художніх творів М.Ю. Лермонтова, виділяються наступні лексико-тематичні групи:
назви видів тварин і деталей одягу (13 одиниць);
слова, які називають людей по соціальній приналежності, роду їх заняття (16 одиниць);
слова, які називають релігійні поняття, споруди (13 одиниць);
назви будівель, приміщень, напоїв, предметів побуту (10 одиниць);
назви зброї, його деталей, оснащення воїна і т.п. (6 одиниць);
етноніми (11 одиниць);
топоніми (26 одиниці);
гідроніми (5 одиниць).
Решта слова - імена людей (8), назви рослин (2), назви музичних інструментів (3), назви тварин (2), назва титулів (4) та інші слова (13).
Аналіз екзотичної лексики містить переклад екзотизму на російську мову, способи подачі значення слова автором.
Назви видів тварин і деталей одягу
Для творів кавказького циклу М.Ю. Лермонтова характерний екзотичний, східний колорит використовуваних лексичних засобів. Створенню цього колориту сприяють слова - назви предметів верхнього одягу, її деталей, поширених у народів, що населяють Кавказ. Вживання слів даної тематичний групи допомагає створити живе уявлення про характерні для горян предметах, створити цілісний художній образ, будучи образотворчим засобом, службовцям відтворення життя в особливій формі художнього оповідання.
Нами було знайдено 12 одиниць назв одягу та деталей одягу і взуття: ахалук, башлик, бешмет, бурка, наговіци (ногавиці), папах, чадра, чалма, чекмень, черкеска, Чуха, шальвари (шаровари).
У ранній романтичній поемі М.Ю. Лермонтова «Кавказький полонений» (1828), написаної на підставі особистих вражень і розповідей про побут і звичаї кавказьких горців, поет вжив слова «бурка», «шапка»:
... і в бурках , в шапках чорних
До набігу старі й малі готовий,
І чути тупіт табунів.
Лексикографічна трактування слова бурка в російській мові така: «Бурка - рід повстяного щільного волохатого плаща» [ССРЛЯ +1950: т. 1, 393]. А в словнику В.І. Даля знаходимо таке визначення: «повстяний, кошемний, валяний, овечий круглий плащ, з пріваляним до нього зовні волохатим козячим руном; Безрукава опанча для вершника, обертаємося запа'хом від вітру »[Даль 1995: т. 1, 143].
Цікаво відзначити, що в словнику В.І. Даля вказані не тільки форма, матеріал, з якого шили бурку, але і те, що значення слова бурка передається через слово опанча . Таким чином, лексеми бурка і опанча - синоніми. З погляду сучасного стану російської мови опанча - застаріле слово, не входить в активний словник російської мови.
У словнику сучасної російської мови С.І. Ожегова дається таке тлумачення цього слова: «на Кавказі: рід плаща з волохатого овечого або козячого повсті» [Ожегов і Шведова +2004: 64].
Лінгвістичний аналіз творів кавказького циклу М.Ю. Лермонтова, облік активності і частотності вживання тієї чи іншої лексичної одиниці аналізованої тематичної групи показав, що слово бурка - активна одиниця словника поета. Наведемо деякі приклади:
На бурці під тінню чинари
...