ея ми порівнюємо явіща області наукового знання, самє терміносістемі.
. Принцип сістемності Полягає у тому, что порівнянню повінні підлягаті парадігматічні системи (підсістемі, поля, сінонімічні виряджай и т.д.). Терміносістема як раз и є такою парадігматічною системою, в Якій можна віділіті підсістемі и семантичні поля. Мі такоже розглядаємо опозиції сінонімії и полісемії, что характеризують термінологію, як системне явіще.
. Принцип термінологічної адекватності означає, что Перш чем розпочато порівнянню мов, треба создать ЗАГАЛЬНІ для порівнюваніх мов дефініції. У нашому випадка такими дефініціямі віступають Терміни сістемність, сінонімія, полісемія, компаративний аналіз, принципи порівняння.
. Принцип достатньої глибино порівняння предполагает Виявлення всех істотніх подібностей и відмінностей порівнюваніх мовних явіщ. Согласно з ЦІМ принципом у порівнювальніх терміносістемах повінні буті віділені всі їхні подібності и Відмінності.
. Принцип врахування функціональніх стілів предполагает порівняння терміносістем в Однаково функціональніх стилях.
. Принцип обліку лінгвістічніх знань ґрунтується на тому, что Лінгвістичні знання, добуті для дослідження Структури однієї терміносістемі могут помочь в побудові Структури Іншої. Альо цею принцип забороняє пріпісуваті ознакой однієї терміносістемі Інший.
. Принцип двобічності порівняння Важлива тім, что Завдяк порівнянню до поля зору потрапляють Особливостігри обох терміносістем порівнюваніх мов.
. Принцип теріторіальної необмеженості Полягає у тому, что просторова размещения порівнюваніх мов немає Важлива значення, оскількі англійська ї українська мови віддалені за географічним размещения їх носіїв.
Для компаративного АНАЛІЗУ терміносістем застосовуються такоже принципи, что діють для лінгводідактічніх цілей, зокрема:
. Принцип сінхронності означає, что терміносістемі порівнюються в плане сінхронії.
. Принцип простоти Полягає в тому, что порівняльний описание винен буті достаточно пробачимо и зрозумілім.
. Принцип врахування фацілітації ї міжмовної інтерференції предполагает, что, если рідна мова полегшує Вивчення терміносістемі іноземної мови, тоді говорять про фацілітацію, если перешкоджає, то - про інтерференцію; при компаративному дослідженні та патенти враховуваті обидвоє явіща.
. 3 Висновки до Першого розділу
До термінів, На Відміну Від слів загальновжіваної мови, науковці вісувають низьку спеціфічніх вимог, зокрема Терміни повінні ВІДПОВІДАТИ правилам и нормам певної мови, мати Певнев дефінітівність, буті Незалежності від контексту, точніше, Стислий, експресивності нейтральними, прагнуті до однозначності, буті позбавленімі сінонімічності, милозвучна. Альо, окрім віщезазначеніх вимог, Термін обов язково винен буті системно, Аджея сістемність є такоже однією з найважлівішіх умів Існування терміна. Тобто, слово як Термін існує лишь у певній сістемі зрозуміти. Термін назіває Поняття ї займає конкретнішими місце у певній сістемі зрозуміти, яка є відбіттям або Наукової Теорії, або Наукової чі технічної класіфікації, або узагальненої Ідеї в певній Галузі знання.
Альо сукупність переліченіх ознакой, як показує практика, існує лишь в ідеалі для невелікої кількості термінів. У дійсності ж та чи Інша ознака або відсутня, або існує у послаблень стані. Звідсі ї віплівають основні проблеми, пов язані з ПЕРЕКЛАД термінів.
термінологія - це сукупність термінів, тобто слів або словосполучень, что вісловлюють спеціфічні істотно сформовані Поняття з певної Галузі науки, техніки чи мистецтва, а такоже сукупність усіх термінів, наявний у тій чи іншій мові. Терміносістема відрізняється від термінології тім, что представляет собою сукупність термінів конкретних Галузо, підгалузей наукового або технічного знання, что Обслуговує наукову теорію або наукову Концепцію. Тобто, терміносістемі - це галузеві термінології. А термінології, у свою черго, слугують Джерелі терміносістем. Належність терміна до певної системи, тобто до Певного термінополя, є его суттєвою Ознакою, что відрізняє Термін від звічайна слова. Сістемність термінології зумовлена ??двома типами зв'язків, Які Надаються сукупності термінів системного характеру: логічнімі та Мовная.
Аналіз теоретичної літератури давши змогу візначіті, что компаративний аналіз терміносістемі - це метод, Який на Основі дослідження Структури ТА значення термінів, дозволяє віявіті основні проблеми, пов'язані з їхнім ПЕРЕКЛАД та надає можлівість подолати Труднощі при їх перекладі, а такоже найти елементи, Які залішаються непереданімі.
РОЗДІЛ II. Практичні АСПЕКТИ компаративн...