полисемию, радіальну і радіально-цепочечную.
Для вираження експресивності за допомогою полісемії найбільше значення мають функції переносу значень слів, які ми можемо спостерігати в таких мовних явищах, як метафора, метонімія і синекдоха.
Глава II. Експресивний потенціал полісемії
У 2 главі ми ставимо перед собою наступні завдання:
Розглянути особливості лексичної полісемії та причини її розвитку
Розглянути особливості граматичної полісемії
Виділити функції полісемії в залежності від того, яку роль вона відіграє в тексті.
2.1 Лексична полісемія
Незважаючи на різницю підходів до визначення полісемії, виявлених в попередньому розділі роботи, більшість авторів вважають основою полісемії наявність багатозначності саме лексичних значень слова. Тому далі необхідно розглянути основи лексичної полісемії, і її можливостей щодо висловлення експресії. Також важливо побачити який вплив на текст надає граматична полісемія.
Для того щоб перейти безпосередньо до вираження експресії за допомогою полісемічних структур, необхідно розглянути основні функції, які виконують дані структури, і виявити серед них найбільш важливі з погляду емоційного забарвлення тексту, створення неоднозначності, іронічності або імпліцитного сенсу.
Лексична полісемія - здатність одного слова служити для позначення різних предметів і явищ дійсності [10, c.382]. Наприклад, іменник field має наступні лексичні значення:
) поле, луг, великий простір 2) родовище 3) спортивний майданчик 4) всі учасники змагання 5) поле битви 6) поле дії 7) область, сфера діяльності 8) фон, грунт (картини) 9 ) геральд. поле або частину поля (щита) 10) ел. збудження (струму) 11) польовий.
Те, в якому з лексичних значень виступає слово, визначається його сполучуваністю з іншими словами: field theory (теорія поля), magnetic field raquo ;, field hockey (хокейне поле).
Реалізацію того чи іншого значення слова здійснює і ширший контекст або ситуація, загальна тематика мови. Точно так само, як контекст обумовлює конкретне значення багатозначного слова, у певних умовах він може створювати семантичну диффузность, тобто сумісність окремих лексичних значень, коли їх розмежування не здiйснюється (і не представляється необхідним). Деякі значення виявляються тільки в поєднанні з визначальним словом ( magnetic field ); в деяких поєднаннях значення багатозначного слова представлено як фразеологічні пов'язане, наприклад field of vision (поле зору). Не тільки лексична сполучуваність і словотворчі особливості характеризують різні значення слів, але також в ряді випадків і особливості граматичної сполучуваності.
Між значеннями багатозначного слова існує певний зв'язок, що дає підставу вважати їх значеннями одного слова на відміну від значень слів-омонімів. Лексичні значення в ряді робіт позначаються як лексико-семантичні варіанти. Залежно від лексичного оточення (контексту, ситуації) слово як би повертається різними гранями притаманною йому семантики, причому відсторонені значення продовжують потенційно присутнім і при даному слововживанні, про що, зокрема, свідчать як обмеження, що накладаються на семантичний розвиток слова, так і можливість застосування похідних і використання синонімічних замін.
Утворюючи певну семантичну єдність, значення багатозначного слова пов'язані на підставі схожості реалій (за формою, зовнішнім виглядом, кольором, положенню, спільності функції) або суміжності, відповідно до чим розрізняють метафоричні і метонимические зв'язку значень. Між значеннями багатозначного слова існує семантична зв'язок, що виражається також в наявності у них спільних елементів - сем. Проте у ряді випадків переносні значення слів пов'язані з основними не загальними елементами сенсу, а лише асоціативними ознаками: to cast a shadow (відкидати тінь) і a shadow of doubt (тінь сумніву). Тлумачення цих значень не містять вказівку на ті ознаки, які відзначаються для інших значень того ж слова [10, с.383].
При розмежуванні основних (головних, прямих) і похідних (переносних) значень багатозначного слова враховується парадигматичні і синтагматическая обумовленість слова в окремих значеннях. Основні значення парадигматически більш закріплені і в синтагматическом відношенні більш вільні. Це відповідає визначенню основного значення як найменш контекстно обумовленого (або значення, яке передусім виникає у свідомості носія мови при проголошенні слова поза контекстом). Співвідношення між основним і переносними значеннями не залишається незмінним: у деяких слів вторинні (історично) значення стають голо...