Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Структура і техніка кримінального закону

Реферат Структура і техніка кримінального закону





кі підзаконними актами і т.п. Але поки в цій області діють ділові звичаї і рекомендації, зокрема з підготовки відомчих актів, доктринальні положення. p> Юридична техніка охоплює питання побудови актів (преамбули, розділи, глави, статті), визначення термінів, використання формулювань (чіткість, однозначність, грамотність і т.д.). Але юридична техніка - це не тільки прийоми підготовки нормативно-правових актів (Логічні, граматичні, структурні і т.п.). Це ще й оцінка акту з позиції вираження соціального замовлення, відсутності прогалин, неприпустимість внутрішніх та зовнішніх протиріч, наявності компромісів і т.п. Наприклад, не можна писати, що закон поширюється на В«громадян (фізичних осіб)В», тому що тут допускається логічна помилка: фізична особа - це не тільки громадянин; не можна в одному законі писати, що кандидат у депутати на період виборчої кампанії має піти з державної посади (взяти відпустку), а в іншому - що він може це зробити за своїм розсудом. На жаль, не злічити числа в законах протиріч, помилок, непорозумінь. Але таке реальне правотворчість - і теорія права всіляко прагне описати, пояснити як стан правової системи, так і шляхи її вдосконалення. Одним з таких шляхів є В«озброєнняВ» законодавців могутньої юридичною технікою. p> Юридичному мови також приділяється велика увагу в теоретико-правових роздумах. Дійсно, сформувався на Протягом століть спеціалізований понятійний апарат права, використовуваний для забезпечення точності, однозначності, розуміння юридичних текстів. Це не літературну мову. Там, де літератор для образності, барвистості, емоційного впливу використовує безліч визначень, там юрист обійдеться одним, але чітко визначеним терміном, поняттям.

Юридична мова вимагає однозначності використовуються в конкретному акті граматичних форм, смислового одноманітності. Необхідно підкреслити, що юридична мова динамічний, збагачується часом за рахунок іноземних термінів, як правило, на етапах соціальних, економічних реформ. Так, в даний час в російську правову систему з урахуванням економічних реформ на сучасному етапі входять абсолютно нові юридичні поняття: договори В«франчайзингВ», факторингу, агентування, селенга, поняття В«ТрастВ», терміни брокери, маклери, дилери, дистриб'ютори та ряд інших. Відбувається ускладнення договірних відносин як об'єктивний процес становлення ринкової економіки, і він також вимагає глибокого вираження в юридичних поняттях, їх з'ясування. p> Для юридичної мови характерним є законодавче закріплення смислового значення того чи іншого поняття. Юридична особа, позбавлення волі, кредитор і т.п. - Усе це чіткі, визначені законом поняття, які і даються в нормативно-правових актах. Найчастіше юридична наука використовує терміни, поняття, почерпнуті з інших областей знання, модифікує їх. Згодом вони набувають суворе юридичне значення, часом змінюючи навіть своє первинне значення. У юридичній мові багатьох країн присутні іноземні терміни, головним чином почерпнуті з латині. br/> 2.2. Проблеми термінології кримінального закону

Ще в 1992-1996 роках при розробці проектів нового Кримінального кодексу Росії пропонувалося ввести главу про тлумачення термінів. Проте досягти одноголосності, скільки термінів слід тлумачити і яким чином, не вдалося. Тому розробники відмовилися від цієї мети. Але ідея про включення до КК РФ самостійного структурно-композиційного елемента (статті, глави або розділу), що містить роз'яснення (або тлумачення, або визначення) окремих термінів, що використовуються в Кодексі, зберегла свою актуальність. Вона продовжує послідовно відстоюватися вченими, розуміючими важливість роз'яснення саме на законодавчому рівні значення тих термінів, неясність, невизначеність яких виявлена ​​практикою і наукою за роки дії КК РФ 1996 року. p> Продовжуючи вітчизняну традицію участі науки у законотворчому процесі, секція кримінального права та кримінології навчально-методичного об'єднання Ради з правознавства університетів Росії з ініціативи її голови доктора юридичних наук, професора МДУ, лауреата Державної премії СРСР, заслуженого діяча науки РФ Н.Ф. Кузнєцової зробила практичні заходи щодо вирішення зазначеної проблеми. Підготовлена ​​у вересні 2001 року і обговорена теоретична модель статті про тлумачення термінів у гол. 22 КК РФ В«Злочини у сфері економічної діяльності В», а в травні 2002 року прийнято рішення про розробці теоретичної моделі нового, XIII розділу КК РФ з робочою назвою В«Тлумачення термінів В»[15].

Мета створення модельного розділу - доповнення КК РФ 1996 року новим структурно-композиційним елементом, уніфікація тлумачення увійшли до нього термінів у правозастосовчій діяльності, досягнення стабільності та однаковості в застосуванні кримінально-правових норм. Для її досягнення передбачалося вирішити два основні завдання: 1) відбір окремих термінів, що допускають в даний час різну семантичну (смислову) інтерпретацію, їх угрупування і відокремлення в модельно...


Назад | сторінка 8 з 16 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Техніка перекладу юридичних термінів
  • Реферат на тему: Словник юридичних термінів: системний підхід до перекладу правової інформац ...
  • Реферат на тему: Порівняльний аналіз документознавчих термінів у нормативних правових актах ...
  • Реферат на тему: Юридична техніка і тлумачення
  • Реферат на тему: Особливості перекладу термінів (на основі англійських економічних текстів)