ення в ході Тридцятирічної війни (bivouas, sabre та ін), а також у XVIII ст. наукові терміни: cobalt, gneiss, quartz;
) деякі польські терміни: caleche;
) чеські: coche, obus, що потрапили у французький через німецька мова;
) англійські морські терміни (dock, draque, yacht), торгові, політичні. Англійська мода привносить pudding, punch, sandwich;
) латинські та грецькі запозичення (у науковій термінології). (Скреліна, 454). p align="justify"> Отже, ми бачимо, що при ЯК в різних сферах взаємодії, французька мова постійно поповнюється новими словами, запозиченими з інших мов. ЯК роблять також вплив на формування фонетичної і граматичної системі французької мови. p align="center"> Література
1. Арбекова Т.І. Лексикологія. Учеб. посібник для II-III курсів ін-тів і фак.іностр.яз.: М.: Висш.шк., 2007.
. Арнольд І.В. Лексикологія. М.: 2006. p>. Арнольд І.В. Лексикологія сучасної мови. Учеб. посібник для ін-тів і фак.іностр.яз. - 3-е вид., Перераб. і додат. - М.: Висш.шк., 2007. - 295 с., Іл. - На англ.яз.
. Ворной Е.Ф., Кащеєва М.А., Малішевська Є.В., Потапова І.А. Лексикологія. Посібник для вчителів: Л.: Просвещение, 1955. br/>