для чаю, посуд); зграя (бічовка на якій водячи собак); болг. баніца (пиріг з бринзою); д'нест (шірокі селянські штани особливого покрою); кав'рма (національне м ясне страва) [4: 5].
Як Бачимо безеквівалентні слова з являються у мові разом Із з'явиться етнічно значущих про єкта в культурі Певного соціуму. Для віділення таких слів Із загально лексічного складу, як правило, у роли індікатора потрібна Інша мова. Бо хоч понятійній світ різніх національніх спільнот почти Однаково, альо мовна система шкірного етнічного про єднання кодує одні и тіж Самі Поняття по-своєму, на Основі власного досвіду. А розбіжності между мовами найчастіше прявляються при їх зіставному вівченні. У свою черго, віявлені відмінні Особливості мовних систем, Які містять інформацію про національну ментальність, характеризуються Категорією безеквівалентності.
Безеквівалентна лексика має внутрішнє розшарування на власне слова-реалії та означальні слова- реалії [2: 5-6].
Проаналізуємо ці слова на прикладах української лексики. Так, до власне слів-реалій належати лексеми, Які вказують на характеристику історічного життя, дають етноспеціфічне Пояснення ї усвідомлення світу, назівають конкретні предмети матеріальної та духовної культури соціуму. Наприклад, запаска (чотірьохкутній шмат грубої вовняної тканини з зав язкамі на верхніх Кутах); пшоніна (одна зерніна Пшоно); конюшініще (поле, что Було под Конюшинна або засіяне нею); Вівсянка (Вівсяна солома) ; дерга (Товсте и Шорстко сукно ткане з овечої Вівня та пофарбоване у чорний або червоний колір) [4: 6].
Лексічні одініці, Які походящей від власне слів-реалій и містять у Собі характеристику етнічно ВАЖЛИВО стану, Дії та ознакой самих реалій Лінгвісти віділяють як означальні слова-реалії. i> Наприклад, знедолення, настовбурченій, дошкулявій; скубті, кортіті, квіліті, бентежіті, вовтузітіся, вщухаті, глузуваті; обмаль, горіліць, нишком, жужмом, Осторонь <...