Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Translation of english proverbs and sayings about love, wearing and work from English into Russian

Реферат Translation of english proverbs and sayings about love, wearing and work from English into Russian





riants:

(TT) Краще бути ненавченим, ніж погано навченим.

(TT) Недоучений гірше невченого.

(TT) напівзнань гірше незнанія.like the first one.

(ST) Business before pleasureproverb has three variants:

(TT) Спочатку справа, потім розваги.

(TT) Справі час, потісі годину.

(TT) Зроби справу, гуляй смелоlike the third one.

(ST) By doing nothing we learn to do illproverb has three variants:

(TT) Нічого не роблячи, ми вчимося поганим справах.

(TT) Ледарство (неробство) - мати всіх пороків.

(TT) На неробство всяка дурь в голову лезетlike the third one.

(ST) Doing is better than sayingproverb has two variants:

(TT) Чим говорити, так краще робити.

(TT) Не поспішай мовою, квапся деломlike the first one.

(ST) Don't have the cloak to make when it begins to rainproverb has two variants:

(TT) не приймати шити собі плащ, коли починає йти дощ.

(TT) Коли на полювання їхати, тоді і собак кормітьlike the first one.

(ST) Drive the nail that will goproverb has four variants:

(TT) вбивають цвях, який вбивається.

(TT) Роби те, що можливо, не питайсяделать неможливе.

(TT) Стіни лобом НЕ проб'єш.

(TT) На рожен НЕ лезь.best variant, I think is the second one.

(ST) Easier said than done Легше сказати, ніж сделать.proverb has two variants:

(TT) Легко казка мовиться, та не легко діло робиться.

(TT) Сказано - не доведено, треба сделатьwill chose the first variant.

(ST) Everybody's business is nobody's businessproverb has four variants:

(TT) Загальна справа - нічиє справу.

(TT) Справа, доручену всім, залишається незроблене, так як кожен сподівається на іншого.

(TT) У всякій справі має бути відповідальна особа.

(TT) У семи няньок дитя без глазуwill chose the third variant.

(ST) Experience keeps no school, she teaches her pupils singlyproverb has one equivalent:

(TT) У досвіду немає загальної школи, своїх учнів він вчить порізно

(ST) Good beginning makes a good endingproverb has four variants:

(TT) Хороший початок забезпечує хороший кінець.

(TT) путнього початок призводить до путнього кінця.

(TT) Зачин справу фарбує.

(TT) Лиха біда началоthink, the second one ...


Назад | сторінка 8 з 15 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Чи легко бути молодим
  • Реферат на тему: Чи легко бути молодим у XXI столітті
  • Реферат на тему: Немає нічого більш складного і тому більш цінного, ніж мати можливість прий ...
  • Реферат на тему: Interrelation of culture and language (on the basis of English proverbs and ...
  • Реферат на тему: Translation of poetry english-russian