і думаю, що б зі мною стало, якщо б Люк влаштував мене не до таких добрим людям. Ви завжди про мене дбали набагато більше, ніж Люк.
Нісенітниця! Якщо б Люк влаштував вас до недобрим людям, ви б поїхали назад у свою Дрохеде, - і хтозна, можливо, це було б на краще.
Ні. З Люком у мене вийшло нескладно, але так набагато краще - що я залишилася і в усьому розібралася. [C. 175]
Умовне спосіб широко використовується у висловлюваннях, що містять прохання. Питання з «could» / «would» звучать більш ввічливо, ніж з «саn» / «will», оскільки в них виражається більше сумніви в можливості або бажання адресата зробити дію, в результаті чого йому надається ще велика можливість вибору. Таким чином ступінь впливу на адресата зменшується:
«It« s home, » said Fee. «We» ve looked after it. »Drove the Rolls down to the garages and then walked with him back to the big house, only this time he carried his case himself.
«Would you rather have a room in the big house, Frank, or a guesthouse all to yourself?» his mother asked.
«I'll take a guesthouse, thanks.»
- Це наш дім, - сказала Фіа.- Ми про нього піклуємося. Вона відвела машину до гаража, потім вони з Френком пішли назад до будинку, він ніс свій чемоданчик.
Як тобі зручніше, Френк, - хочеш кімнату у Великому будинку або оселишся окремо, в одному з тих, що для гостей?- Запитала Фіа.
Спасибі, краще окремо. [C. 240]
Маркери посилення («so», «very», «really», «awfully», «absolutely» тощо) більшою мірою використовуються для реалізації стратегій позитивної ввічливості (стратегій зближення). Зустрічаючись в мовних актах, пов'язаних зі стратегіями віддалення, вони обслуговують суб'єктну частину висловлювання (на відміну від модифікаторів, орієнтованих на об'єкт). Як правило, дані маркери підсилюють емоції мовця, пов'язані з виконанням або невиконанням прохання.
Пасивний заставу як спосіб виведення адресата з дискурсу
Пасивний заставу дозволяє реалізувати таку стратегію англійської ввічливості, як висновок адресата із ситуації, що є важливим засобом збереження обличчя. Так, в прикладі «If it has to be done, Bob, it has to be done,» said Meggie. «Mrs. Smith won «t mind doing her bit by taking charge of Justine and Dane. When you give the word that I »m needed to keep Drogheda up to full production, I'll start riding the inside paddocks.» (- Раз треба, Боб, значить, треба, - сказала Меггі. - Місіс Сміт не відмовиться доглянути за Джастіна і Деном. Коли знадобиться моя допомога, щоб Дрохеда давала все, що може, ти тільки скажи - і я почну об'їжджати ближні вигони. [с. 203]) у фразі «If it has to be done, Bob, it has to be done» пасивний заставу дозволяє представити спонукання не як дію, яку повинен зробити адресат, а яке буде скоєно незалежно від нього, таким чином, спонукання втрачає спрямованість на адресата.
Таким чином, представляючи очікуване від адресата дію не як його обов'язок, а як загальноприйняте правило, що говорить уникає прямого тиску на нього. Значення повинності передається максимально завуальовано.
Комбінація різних засобів модальності
З метою максимального пом'якшення висловлювання можливе вжива...