Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Ділова англійська як аспект перекладу

Реферат Ділова англійська як аспект перекладу





о, ... то ...» ; і вимагає від учасників певних мовних обмежень (найчастіше з орієнтацією на формальні регістри).

Крім ознак, позначених А.П. Чужакин, необхідно звернути увагу на бізнес-ідіоми універсального призначення і військову метафору, які є найважливішими стилеобразующими факторами ділової англійської.


2. Нюанси перекладу ділового листування англійською мовою


Англійська ділова мова характеризується наявністю низки особливостей. Так, наприклад, в англійській письмовому діловому етикеті не прийнято вживати просторічні слова і жаргони, тому що наявність їх у листі може сформувати на підсвідомому рівні негативне ставлення до відправника як до некультурному людині. Однак у комерційному вигляді ділового листа, особливо якщо справа стосується рекламної спрямованості послання, часто можна виявити і розмовні формули, і сленг.

Здебільшого внутрішні реквізити комерційного листа (у діловодстві вони називаються «кліше») архаїчні і формують струнку, досить стійку систему, такий собі «ділової канцелярит». Але почасти сухий офіційна мова комерційного листа, як втім і будь іншу мову, з плином часу змінюється. Він все більше стає простим. Все рідше в ділових листах зустрічаються химерні архаїчні фрази і громіздкі граматичні конструкції. Все більш активно застосовуються звичайні розмовні структури, все частіше виникають в комерційних простих листах образні, яскраві вирази, нерідко можна знайти навіть сленг. При цьому характер комерційного листа і його англійського аналога стає все більш довірчим, котрі володіють і більшою частиною переконуючим.

При необхідності листуватися з будь американською фірмою кореспондент ні в якому разі не застрахований від дотепного листа, в якому може бути доречна як жарт, так і цікава цитата, навіть парадигма або загадка - адекватний переклад з англійської яких не завжди гарантований. Природно, подібні випадки фактично виключені у великих документах офіційного направлення.

Британський англійський стиль, на противагу, виділяється завидною перманентністю, і, можна сказати, що консервативність його не знає доступних для огляду кордонів. Досі можна часом зустріти в британських комерційних листах парадигми XVIII-XIX століть, що, безумовно, накладає свій відбиток на форму перекладу з англійської.

Так, всім досить відоме англійське слово «бізнес» вже більш ніж міцно увійшло в побут нашої мови, і, що під цим словом мається на увазі, пояснювати немає необхідності. Також і похідні від цього слова, наприклад бізнесмен, запозичене з перекладу з англійської, і у нас, і в Європі, і по всьому світу асоціюються здебільшого з торгівлею, біржовими угодами, вкладанням капіталу тощо, одним словом, з традиційним західним бізнесом в нашому розумінні цього слова.

Однак потрібно враховувати, що якщо перекладати слово «business» на російську мову з англійської, то виходить деяке неспівпадіння контексту. Строго кажучи, «business» перекладається буквально як «справа», а, з іншого боку, «business letters» перекладається як «ділові листи», чому в англійській мові є в свою чергу еквівалент «official correspondence»- «Офіційне листування». 14

Насправді ділові листи не обов'язково повинні бути виключно комерційними, але можуть бути, і юридичними, дипломатичними, медичними та багат...


Назад | сторінка 8 з 20 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Молодіжний сленг і способи його перекладу на російську мову
  • Реферат на тему: Особливості перекладу поетичного текстів з англійської на українську мову
  • Реферат на тему: Психологічний портрет ділової людини. Культура ділового листа
  • Реферат на тему: Специфіка перекладу складнопідрядних речень з англійської мови на російську ...