и одну з таких дій. Щоб роздрукувати опису, натиснути кнопку Друк на панелі інструментів. Рекомендується перевірити довжину описів перед друком, так як деякі з них, особливо для форми або звіту, можуть складатися з багатьох сторінок.
6. Словники та перекладачі
Словники
Сімейство словників Polyglossum фірми ЕТС включає в себе словники англійської (у тому числі Великий російсько-англійський політехнічний, Великий російсько-англійський загальнолексичні на 600 тисяч термінів і т.д.), німецького, а також фінського і шведського мови, французький технічний словник і ін
Особливістю цих словників є підтримка різних кодувань російської мови: DOS-866, Windows-1251, KOI8-R, Cyrillic-German і ряду інших, а також гнучкі налаштування шрифтової системи.
Перехід до словника з будь-якого текстового вікна (текстові редактори, електронні таблиці, браузери та ін) по комбінації Alt-1. Виділене слово відразу потрапляє в рядок введення і йому приписується словникова стаття. Якщо знайдена словникова стаття влаштовує користувача, необхідно натиснути кнопку Enter і отримуємо друге вікно зі значенням цього слова, якщо ж слово не те, то необхідно вибрати інше зі списку або ж вибрати інший словник. На будь-яке з виділених слів можна перейти за допомогою стрілок курсору або миші і натиснути Enter. Будуть показані додаткові значення цього слова або приклади з ним. Звичайна схема використання словника Polyglossum: головне вікно зі списком словникових статей і два додаткових незалежних віконця.
Клацання правої кнопки миші перемикає будь-яке додаткове вікно в режим копіювання і у користувача з'являється можливість виділити потрібні рядки і скопіювати. Непотрібні вікна закриваються клавішею Esc або іншим прийнятим в Windows способом.
У Поліглоссума словник перевертається - англо-російський і російсько-англійський словники повністю рівноправні. Це означає, що однокореневі і близькі за написанням слова можна шукати на обох мовах. Polyglossum НЕ передбачає пошук у всіх словниках одночасно. Змінюється словник у меню Словник і виходить новий розділ значень. Назва підключеного в даний момент словника завжди можна подивитися в заголовку головного вікна. У пункті меню Передісторія. (History) є список слів, які відвідувалися раніше в сеансі роботи, що дозволяє повернутися до будь-якого з них.
Про налаштуваннях. У меню Парам. (Options) є рядок User Language, з якої випадає список мов інтерфейсу. Оболонка словника може бути на англійською, російською. Німецькою або фінською мовами. Імется можливість зміни гарячих клавіш за допомогою команди HotKey в меню Парам.
Перевагою програми є те, що її можна купувати і викачувати через Інтернет.
Перекладачі
При використанні програми Promt 98 для автоматичного перекладу текстів, великий вплив на якість перекладу надають використовувані словники, як в принципі і при використанні інших програм-перекладачів. Програма Promt 98 використовує при перекладі тексту три типи словників:
генеральний;
спеціалізований;
користувальницький.
Генеральний словник містить загальновживані слова, які можуть зустрітися в самих різних документах. Цей словник використовується завжди. p> Спеціалізовані словники містять терміни з різних областей знань. Одне і те ж слово може мати одне значення при звичайному вживанні і зовсім інше вживання в якості терміна. Перегляд певних спеціалізованих словників може бути включений або відключений, теж не допускається їх редагування.
Словники користувача заносяться безпосередньо користувачем. У ці словники можуть бути занесені слова, відсутні в якому-небудь з готових словників.
Список використовуваних словників наведено на вкладці Використовувані словники на інформаційній панелі. Як правило першим в списку йде користувальницький словник, відкритий для редагування і зміни. Для перекладу спеціалізованих документів, необхідно використовувати спеціалізовані словники, що входять до складу програми-перекладача. Ці словники підключаються вручну користувачем, залежно від обраної тематики перекладу. Для перекладу, наприклад, документів з правовою тематикою необхідно вибрати юридичний словник, який допоможе найбільш точно і близько до тексту оригіналу здійснити переклад документа. Для перекладу бажано використовувати словник однієї тематики, інакше програма при використанні декількох словників різної тематики може перевести деякі слова неправильно, до того ж це призведе до уповільненню перекладу.
Програма Promt має вікно як би розділене на дві половинки, які за бажанням користувача можуть розташовуватися як вертикально, так і горизонтально. У верхній частині розташовується оригінал тексту, підготовленого для перекладу, нижня частина залишається порожньою. Для здійснення перекладу тексту на англійську мову, на вкладці Напрямок перекладу необхідно вибрати Російсько в†’ Англійська і натиснути кнопку Перекласти. ...