paper Advertising відзначається, що реклама показує, що під час рецесії все, від робітників до власників заводів, знаходяться в одному човні, і це просте повідомлення виявилося в умовах кризи дуже вдалим.
Висновок
Спостереження над композицією рекламних текстів переконують, що в ряду вербальних, звукових і зорових компонентів переважне становище займають вербальні засоби, насамперед у рекламі в пресі і в значній частині зовнішньої реклами. Слід зазначити, що вербальний текст - неодмінна частина змістовно-композиційної структури всякого рекламного тексту.
Згідно Христо Кафтанджіеву у вербальному тексті виділяються чотири компоненти, які несуть основну інформаційну (змістовну і експресивно-емоційну) навантаження. Присутність усіх чотирьох частин в одному тексті не обов'язково.
Вербальна частина реклами складається з чотирьох частин:
. Слоган;
. Тема;
. Основний рекламний текст (ОРТ);
. Ехо-фраза.
Хотілося б відзначити, що багато в чому заголовки друкованої реклами не можуть просто складатися з пропозицій. Багато в чому, спираючись на приклади вишерассмотренних рекламних заголовків, для отримання максимального ефекту від реклами, повинен дотримуватися один важливий фактор - з'єднання вербального (слова) і иконичного (образи) в друкованій рекламі.
Одна з основних вимог до рекламних текстів - літературна грамотність, якщо протилежне не обумовлено функціонально. Безграмотність породжує мовні помилки і знижує ефективність реклами. Але коли таке порушення навмисно, воно використовується для створення додаткової експресії, цікавого відтінку, що залучає увагу споживача.
Текст реклами складається з 4-х основних частин: заголовка, основного тексту, слогана і луна-фрази. Варто відзначити, що заголовок і слоган складаються за одним і тим же законам і виконують схожу функцію. Але слоган, на відміну від заголовка, може бути застосовний в рекламних цілях самостійно, без додаткового тексту, а заголовок лише як вступна частина в основний текст, тобто як позначення початку чого-небудь.
Список літератури
слоган заголовок приказка рекламний
1. Анісімова О.Є. Лінгвістика тексту та міжкультурна комунікація (на матеріалі креолізованного текстів).- М., 2003.
2. Бігун В.В. Вульгарність і «наївний цинізм» як деструктивні якості журналістського тексту / / Етика мовної поведінки російського журналіста: коллект. моногр. СПб., 2009. С. 167-192.
. Васильєва В., Кіслухіна Н. «Сім'я» в телевізійній рекламі / / дієслово, 2007, № 1. С. 16-19.
. Вітгенштейн Л. Блакитна і коричнева книги: попередні матеріали до «Філософських досліджень» / Пер. з англ. В.А. Суровцева, В.В. Иткина.- К.: Сибірське університетське вид-во, 2008. - 256 с.
. Долгих Н.О. Національно-культурна специфіка рекламних текстів (за матеріалами російської та німецької преси) / / Вест. Перм. ун-та. Російська і зарубіжна філологія. 2009, Вип.4. С. 39-44
. Земська Е.А. Словотвір як діяльність. ? М.: Наука, 1992.? 221 с.
. Кафтанджиє...