Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Стійкі словесні комплекси в казахському та англійською публіцистичному тексті

Реферат Стійкі словесні комплекси в казахському та англійською публіцистичному тексті





ловами-метеорами». У той же час інші міцно затверджуються в загальнонародному мовою. Я. І. Рецкер у зв'язку з цим наводить такі цікаві дані:

В епоху масової комунікації існують воістину безпрецедентні можливості для розвитку і поширення неологізмів. Яскравим тому доказом є мова преси нашого часу. Мова американської преси мало не щодня збагачується неологізмами. Багато з них, правда, так і залишаються «неологізмами-одноденками», тоді як інші «слова-експромти» все ж поступово переходять в основний словниковий фонд. Це, зокрема, такі (тепер уже широковідомі) слова і словосполучення, як: shop - підприємство, на якому існує потогінна система; shooter - уповноважений з улагоджування конфліктів, horse - темна конячка, тобто кандидат, несподівано висунутий на який-то пост в розпал передвиборної кампанії; son - кандидат, що висувається в президенти делегацією свого штату (на передвиборному з'їзді партії); - слово, колись що входило в розряд сленгу, тепер уже широко відомо в політичному лексиконі в значенні займатися порожніми справами raquo ;;

термін hooverize буквально означає «жити по Гуверові», тобто економити на їжі raquo ;, недоїдати [5].


. 8 Вступні слова в англійській мові


Проконтролюйте вашу мову, і ви помітите, що жити не можете без вступних слів і фраз. Так вже виходить, що ми в багато вимовлені пропозиції додаємо певні слова, якими ми прагнемо висловити своє ставлення до чогось описуваного в реченні (на жаль, напевно, здається), впорядкувати думки (отже, до речі, між іншим), оцінити події, що відбуваються (ймовірно, очевидно), вказати джерело інформації (по-моєму, вважають, за словами кого-небудь) і т.д. Це і є вступні слова (introductory words). Англійська мова в даному випадку не є винятком, тому вступних слів в англійській мові теж чимало. Ми вживаємо вступні слова в англійській мові, щоб зробити пропозиції більш поширеними і насиченими інформацією, а також, щоб передати співрозмовнику свою думку з приводу того, що описано в реченні.

Зазвичай вимовляти вступні слова в англійській мові слід з особливою інтонацією. Вступні слова в англійській мові не є членами речення, до них не ставлять запитань. Дуже часто вступні слова в англійській мові плутають з певними службовими словами. Щоб визначити, що перед вами ввідний або службове слово приберіть це слово з пропозиції. Якщо сенс пропозиції не змінився, ви прибрали вступне слово. Наприклад:

Finally he answered my question. Нарешті він відповів на моє запитання (нарешті=після всього).

When the weather is fine we can go to the sea or friends and at last stay at home. Коли погода гарна, ми можемо поїхати до моря або до друзів, або, нарешті, залишитися вдома (нарешті=і ще).

Найпоширеніші вступні слова і вирази в англійській мові:

Frankly speaking/to tell the truth - чесно говоряcut it short - коротше говоряto speak - так сказатьthe way - до речі, між прочімgoes without saying - само собою разумеетсяfar as I know - наскільки я знаю

Indeed - действітельноother words - іншими словами

However - проте/well - отже/moreover - ще- такжеcourse/certainly - конечноany case/anyway - у кожному разі/at all - взагалі- з цієї причини/although - хоча

Meanwhile/meantime - тим часом, поки- однак, тим не менш, все-таки/probably- можливо


. 9 Вступні слова в казахською мовою


? истирма - з? йлемдегі ой? а? атисти з? йлеушіні? т? рлі до? із? арасин білдіретін з? з. ? истирма о? Шау з? здеріні? бір т? рі.

? истирма з? зіні? ма? инали? рлері.

Ма? инаси? истирма з? здер? уаништи, ренішті білдіреді.ба? имиз? а? арай, Амалія? Аншана, Абир бергенде т.б.Сенуді, ма ?? лдауди, мойиндауди білдіреді. з? із жо ?, б? се, рас,? рине, шининда, д? рисинда т.б.Ойди? кімнен,? Айдан екені? до? рсетеді.мені? ше, они? пікірінше, біреуді? айтуинша т.б.Шамамен? ана я Сенер-сенбестікпен айтил? ани? білдіреді.сір ?, м? мкін, Тегі, кім біледі, бай? аймин т.б.Бір ойди? Алди ?? и жа? та айтил? ан оймен байланисип? ориту ретінде айтилади.олай Болсам, Демек, з? йтіп, сонимен,? ис? аси, айтпа? ши т.б.Ой т? ртібін білдіреді.біріншіден, екіншіден, бір жа? инан,? уелі, а? иринда т.б.

Так в даній частині нашої роботи ми спробували насамперед дати класифікацію стилів казахського та англійської мов, порівняти цю класифікацію і засоби вираження, дати визначення саме газетно-публіцистичного стилю, виділити його основні ознаки, вивчити основні види стійких виразів фразеологізмів, кліше, атрибутивних сполучень, неологізмів, вступних слів і виразів.


Глава 2. Стійкі словесні комплекси в газетних...


Назад | сторінка 9 з 12 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Вступні слова та пропозиції
  • Реферат на тему: Слова-злитки в сучасній англійській мові
  • Реферат на тему: Слова в російській мові
  • Реферат на тему: Слова-бур'яни в російській мові
  • Реферат на тему: Вігукі та звуконаслідувальні слова в українській мові