я ціх зіставніх словосполучень фразеології Ніяк НЕ пов'язані одне з одним. Саме на несподіванці подібного зближені и розрахованій комічній ефект: Спрітні відавці Північної бджіл Вже вірно не стануть, як мовить, класти Йому пальці в рот, хоча б цею палець БУВ знаменитостей, віщезгаданій мізінчік.
Пряме значення, что входити до складу фразеологізму, часто є только приводом для создания розгорненого образу, Який спріймається на фоні загальновжіваного стійкого словосполучень, причому переносно образне значення залішається семантичності Стрижнем, и новой, и Індивідуальної побудова, например:Дивлячись на него, я Пригадай клопів, Зіночку, свою діагностику, и не мороз, а цілий Льодовий океан пробіг по моїй спіні.
Шляхи І спосіб! застосування та Утворення фразеологічніх одиниць мови у художній літературі Надзвичайно багатоманітні. Їх експресівні возможности могут буті по-різному вікорістані залежних від образної структури тексту, від тематичного Завдання, Нарешті, від конкретних художніх и загально стилістичних намірів письменника.
Особливо люблять використовуват фразеологізмі гуморист, сатирики; смороду цінують розмовності, стілістічно зниженим фразеологію, вдаючися нерідко до змішення стілів для создания комічного ЕФЕКТ: Влаштувався и давай у всяку щіліну свой ніс сунути. Ох, и майстер ВІН будуваті підступі.
Яскравий стілістічній ефект створює пародійне вікорістовування КНИЖКОВИХ фразеологізмів, что вжіваються нерідко у поєднанні Із стільовімі лексико-фразеологічнімі засобими: призвал дати по руках здобувачам чорного золота, розперезаліся здобувачі зеленого.
Отже, Важлива підкресліті, что у всех ціх випадка фразеологізмі вжіваються в їх традіційній мовній форме з властівім Їм, добро всім відомим значенням. [5, с. 63]
. 4 Функціональній аспект фразеологічніх одиниць
З ясовано, что дієслівні фразеологізмі (дієслово + іменник з прийменник або без него? Обдирне до нитки, обвести подивимось та ін.) в роли простого дієслівного прісудка становляит найпродуктівнішу групу. Фразеологічні одиниці подобной структури можна только формально ототожнюваті з пробачимо дієслівнім прісудком. Крім того, дієслівні компоненти фразем здебільшого мают певні обмеження относительно відозмін. Так, дієслівні компоненти у складі фразеологічніх одиниць: не клади пальця в рот, шукай вітра в полі, що не лізь поперед батька в пекло ТОЩО віступають лишь у форме наказового способу, Який віявляється Фактично єдіно можливіть морфологічною формою вираженість ціх конструкцій, а фраземи типу: чи не зваріш каші, за вуха НЕ відтягнеш здатні реалізовуватіся у будь-якому контексті лишь майбутнього годині ТОЩО.
Дієслівна фразема может заступаті залежних інфінітів, тоді, сполучаючісь з Допоміжним дієсловом, вона Виконує синтаксичними функцію Складення дієслівного прісудка. Наприклад: Ви з своими творами виступали проти них, и смороду Хотіли вас затоптаті в бруд (С. Скляренко). Складення дієслівній прісудок может формуватіся на Основі фазового або модального допоміжного дієслова. Так, у реченні Альо я починаю набіваті Собі Ціну, а Це вже зовсім злі ... (П. Загребельний) дієслівній Складення прісудок (починаю набіваті Собі Ціну) становіть поєднання допоміжного фазового дієслова, что вказує на качан Дії, и фраземи набіваті Собі Ціну.
Отже, фазісні дієслова, поєднуючі фразеологічні одиниці, в якіх дієслівній компонент має форму інфінітіва, утворюють Предикативно конструкцію, в Якій особові форми дієслів, крім видового значення, віражають и граматичні відношення, а фразема? Основний Зміст усієї конструкції.
Склад допоміжніх модальностей дієслів, Які у поєднанні з Фразема утворюють Предикативно конструкцію, Надзвичайно широкий. Например, дієслова з модально-вольовости семантики, зокрема возможности чі неможлівості, здатності особини чі предмета реалізуваті дію: Але запам Ятай? іншім теж це может врятувати на мнение (С. Скляренко); Звичайно ж, найбільше цього щастя перепадало Духновичу, проти ... він НЕ МІГ тримати свой язик на пріпоні (Фр.сл., Т.І); дієслова зі значеннями суб єктивно-емоційної ОЦІНКИ: Гаврило Клумак ... не любив кідаті грошів на вітер (С. Скляренко); Я боюся дістаті облизня, я хворобліво боюся ... (Фр.сл., Т.І) ТОЩО. У роли модальностей компонентів дієслівного Складення прісудка могут віступаті предікатівні прикметник (винен, змушеній ТОЩО), Які віражають модальностей модіфікацію дієслівного Складення прісудка лексічно. Однак, смороду позбавлені формальних ЗАСОБІВ віяву ціх категорій, что компенсуються Особова формами дієслова-зв язки буті, Наприклад: Кожному, хто смів его ображати, вона ладна булу перерваті горлянку (Фр.сл., Т.ІІ). Відсутність дієслівної зв язки буті свідчіть про віднесення ПОВІДОМЛЕННЯ до теперішнього активного або теперішнього уз...